ETH官方钱包

前往
大廳
主題

Cry Baby-Official髭男dism 中日歌詞翻譯

TYPE | 2022-09-23 18:20:56 | 巴幣 122 | 人氣 541

作詞:藤原聡
作曲:藤原聡
編曲:Official髭男dism

胸ぐらを摑まれて 強烈なパンチを食らってよろけて
肩を並べうずくまった
予報通りの雨にお前はにやけて
「傷口が綺麗になる」なんて噓をつく
  • 被抓起衣領 狼狽地吃了一記強烈的拳頭
  • 並肩匍匐在地板上
  • 你在如同預測一樣的雨中笑了出來
  • [正好可以清理傷口]說出如此滿天大謊
いつも口喧嘩さえうまく出來ないくせして
冴えない冗談言うなよ
あまりのつまらなさに目が潤んだ
  • 明明就連平常吵架的時候都無法好好說出來
  • 別將曖昧不明的玩笑話給說出口啊!
  • 非常無趣到我都流淚了
何度も青アザだらけで涙を 流して 流して
不安定な心を肩に預け合いながら 腐り切ったバッドエンドに抗う
なぜだろう 喜びよりも心地よい痛み ずっしりと響いて
濡れた服に舌打ちしながら 腫れ上がった顔を見合って笑う
土砂降りの夜に 誓ったリベンジ
  • 無論何時都是帶著滿是傷痕留著眼淚
  • 將不安的心一肩扛起 對抗腐敗崩壞的最壞結局
  • 這到底是為什麼?比起高興倒不如說感到清爽的痛苦在內心重重迴盪著
  • 穿著濕淋淋的衣服一邊咂舌不順一邊互相看著對方腫起來的臉相視而笑
  • 在傾盆大雨中所許下誓言的復仇
胸ぐらを摑み返して 反撃のパンチを繰り出すくらいじゃなきゃ
お前の隣には立てないから
相手が何であれ日和らない 何度伸されても諦めない
忘れるな忘れるなと言い聞かせ続けたのに
  • 反抓對方的衣領 反覆出擊反擊的拳頭
  • 因為這樣才能站在你的身旁
  • 無論對手是誰絕不退縮 無論被打倒多少次絕不放棄
  • 明明是我一直告訴你不要忘記 不要忘記
傘はいらないから言葉を一つくれないか
微溫い優しさではなく
弱音に侵された胸の奧を抉るような言葉を
  • 我不需要雨傘 是否能聽我訴說呢?
  • 這並不是溫吞的溫柔
  • 而是喚起內心深處被脆弱深植的話語
何度も青アザだらけで涙を 流して 流して
不安定な心を肩に預け合いながら 腐り切ったバッドエンドに抗う
なぜだろう 喜びよりも心地よい痛み ずっしりと響いた
濡れた服に舌打ちしながら 腫れ上がった顔を見合って笑う
土砂降りの夜に 囚われの日々に 問いかけるように
光った瞳の中で 誓ったリベンジ
  • 無論何時都是帶著滿是傷痕留著眼淚
  • 將不安的心一肩扛起 對抗腐敗崩壞的最壞結局
  • 這到底是為什麼?比起高興倒不如說感到清爽的痛苦在內心重重迴盪著
  • 穿著濕淋淋的衣服一邊咂舌不順一邊互相看著對方腫起來的臉相視而笑
  • 在傾盆大雨中就像是在被囚禁的日子中試問一樣
  • 在閃爍的眼瞳中 起誓的復仇

送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

更多創作