ETH官方钱包

前往
大廳
主題

境界線-amazarashi 中日歌詞翻譯

TYPE | 2022-09-21 00:47:19 | 巴幣 106 | 人氣 326

作詞:秋田ひろむ
作曲:秋田ひろむ

どんな風(fēng)景その目に映した 
星が燈った最後の瞬き
諦観、それも今となりゃ野暮か 
夜は暗い 誰も明かりを持たねば
  • 無論什麼風(fēng)景都映入眼簾
  • 星星所照亮的最後的瞬間
  • 看穿一切,讓現(xiàn)在變得俗氣不堪
  • 如果在漆黑的夜晚裡每個人都有一盞明燈的話
誰も知らない 名付けられない 
僕らの火花が 少し照らしたのは
干からびた土 焦げた瓦礫 
確かに笑った君の日々
  • 無人知曉 就無法被命名
  • 我們的火花照亮些許的是
  • 乾涸的土壤 變黑的瓦礫
  • 以及曾與你歡笑過的日常
境界線の向こう側(cè)で 
忘れさられ終わる定め そう知りながら
屈服することを許さぬあの聲は 
かつての戦友か 己の心か
存在意義はいつだって自分以外 
例えば君 その聲だけ
屆く距離ならば 微かに燈る火を 
僕は希望だって呼べる気がしたんだ
  • 在境界線的另一側(cè)
  • 因為我知道最終的命運 是被遺忘
  • 不允許我屈服的聲音不知道是
  • 過去的戰(zhàn)友?還是自己的內(nèi)心?
  • 無論何時都是除自己以外的存在意義
  • 如果你用能夠聽見的距離能點亮些許的光亮的話
  • 我認為我會將之稱為希望
こんな風(fēng)景見たくはなかった 
泣いた聲を塞いだ泣き聲
「向こうは怖い」とでかい聲がして 
それが伝播して殘響が人を刺した
  • 曾經(jīng)不想看到這道風(fēng)景
  • 曾將哭聲給掩飾住的哭聲
  • [另一邊很可怕]發(fā)出了很大的聲音
  • 迴盪的聲音的殘響刺進人們的內(nèi)心
善良を粗暴へ容易く変える 
その一聲は紛れない正義だ
慘い獣に姿を変えるのは 
いつの時代も守るため
  • 善良很容易變?yōu)榇直?/li>
  • 這道聲音傳達一絲不茍的正義
  • 將悲慘的野獸改變的是
  • 為了守護這個時代之時
境界線の向こう側(cè)で 
打ちのめされて 悲嘆に暮れて それでも尚
自分偽ることを咎めるあの聲は 
故郷の殘像か 己の心か
存在意義はいつだって自分以外 
例えば君 その聲だけ
屆く距離ならば 微かに燈る火を 
僕は希望だって呼べる気がしたんだ
  • 在境界線的另一側(cè)
  • 被打倒了的人 自怨自艾的活著 但依然
  • 斥責虛假的自己的聲音
  • 是故鄉(xiāng)的虛像?還是自己的內(nèi)心?
  • 無論何時都是除自己以外的存在意義
  • 如果你用能夠聽見的距離能點亮些許的光亮的話
  • 我認為我會將之稱為希望
薄情な決斷も 選び取った無謀も 
屈した敗北も 妥協(xié)した選択肢も
こうならざるを得なかった 
昨日を恨むから
次こそ選ぶんだ 僕が許せる僕を 今日を
  • 薄情的決斷也好 做出選擇的無謀也好
  • 屈服的敗北也好 做出妥協(xié)的選擇也好
  • 對曾不得不做出如此選擇的自己
  • 對從昨日開始悔恨的自己
  • 下次我會選擇今天的我能原諒自己的選擇
境界線の向こう側(cè)で 
足掻く人々 嘆く人々 
目にしながら
沈黙することを選択するならば 
僕らは共犯者 人たりえたのか
存在価値はいつだって自分の中 
個々に宿る銘々の色
胸に抱いたなら 微かに燈る火が 
最後の星空と どこか似ていたんだ
  • 在境界線的另一側(cè)是
  • 拚死掙扎的人們 自怨自艾的人們
  • 如我冷眼旁觀就是做出選擇的話
  • 那我們就是共犯者 能成為人類嗎?
  • 存在價值無論何時都在自己的心中
  • 每個人都有各自傭有的特色
  • 微弱的燈火若是懷抱內(nèi)心的話
  • 不知道與最後的星空那裡相似?

送禮物贊助創(chuàng)作者 !
0
留言

創(chuàng)作回應(yīng)

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作