作詞:Yocke、螺子アリサ
作曲:夢(mèng)見クジラ
翻譯:はる
彷徨い踠いてた 現(xiàn)実と夢(mèng)の狹間
samayoi mogaiteta genjitsu to yumeno hazama
徬徨著掙扎著 在現(xiàn)實(shí)和夢(mèng)境的縫隙中
溺れかけた瞬間 現(xiàn)れた
obore kaketa shunkan arawareta
在快溺斃的瞬間 出現(xiàn)了
海底にある扉のその先へ
kaitei ni aru tobira no sono saki he
在海底的那扇門的那之後
空を飛ぶ魚 手招き
sora wo tobu sakana temaneki
在天空中飛翔的魚 招著手
蛍光色の海月が舞う
keikoushoku no kurage ga mau
螢光色的水母正跳著舞
巖陰から 無數(shù)の光る目
awakage kara musuu no hikaru me
從石縫中 無數(shù)個(gè)發(fā)著光的眼睛
突き進(jìn)めば一面に寶石咲く花
tsuki susumeba ichimen ni houseki saku hana
衝撞前進(jìn)的話 一面開著花的寶石
息止め見えた世界
ikitome mieta sekai
停住呼吸看見的世界
闇の向こう開く桃源郷
yami no mukou hiraku tougenkyou
向著黑暗所打開的桃源鄉(xiāng)
このままいたい 時(shí)忘れて
kono mama itai toki wasurete
想要就這樣 忘記時(shí)間
心満ちる景色 永遠(yuǎn)に願(yuàn)った
kokoro michiru keshiki towa ni negatta
讓心感到充實(shí)的景色 永遠(yuǎn)的期許著
気づいてしまったんだ
kiduite shimattan da
已經(jīng)發(fā)現(xiàn)了啊
綺麗なものに必ず毒がある事
kireina mono ni kanarazu doku ga aru toko
美麗的事物一定會(huì)有毒的事
今 見慣れた
ima menareta
現(xiàn)在 看習(xí)慣的
あの場所 帰りたくても帰れない
ano basho kaeri takutemo kaerenai
那個(gè)地方 就算想回去也回不去
赤青黃色 渦巻き
aka ao kiiro uzumaki
紅藍(lán)黃色 漩渦
あぁ 言葉さえ泡となって
aa kotoba sae awato natte
啊啊 連話語都變成了泡沫
點(diǎn)滅する意識(shí)と幻
tenmetsu suru ishiki to maboroshi
忽亮忽暗的意識(shí)和幻覺
答え探し 限界はもうすぐそこかな
kotae sagashi genkai wa mou sugu soko kana
尋找答案 極限就在那附近了吧
一切が幻想で溶けゆく様に
assai ga gensou de tokeyuku youni
一切都是幻想融化般的樣子
歪む時(shí)が刻々と過ぎ
hizumu toki ga kokukoku to sugi
扭曲的時(shí)間時(shí)時(shí)刻刻地過了
もう嫌だって叫びたい際の境地
mou iyadatte sakebitai kiwa no kyouchi
已經(jīng)夠了想尖叫環(huán)境的邊緣
バラバラな地図が揺れたまま
barabarana chizu ga yureta mama
分散的地圖就這麼搖晃著
深淵の迷宮が告げる時(shí)を
shinen no mikyuu ga tsugeru toki wo
訴說著深淵的迷宮的時(shí)候
囚われずに泳ぎきれるか どうか
torawarezuni oyogi kireru ka douka
不被束縛的游到最後嗎 希望
私に最後一秒
watashi ni saigo ichibyou
我在最後一秒
伸ばしたこの手 泡沫
nobashita kono te utakata
伸出的這雙手 泡沫
息止め見えた世界
ikitome mieta sekai
停住呼吸看見的世界
闇の向こう開く桃源郷
yami no mukou hiraku tougenkyou
向著黑暗所打開的桃源鄉(xiāng)
このままいたい 時(shí)忘れて
kono mama itai toki wasurete
想要就這樣 忘記時(shí)間
心満ちる景色 永遠(yuǎn)に願(yuàn)った
kokoro michiru keshiki towa ni negatta
讓心感到充實(shí)的景色 永遠(yuǎn)的期許著
深淵の迷宮が告げる時(shí)を
shinen no mekyuu ga tsugeru toki wo
訴說著深淵的迷宮的時(shí)候
囚われずに泳ぎきれたか
torawarezu ni oyogi kireta ka
不被束縛的游到最後嗎
どうか私に最後一秒殘されてはいたのでしょうか?
kouka watashi ni saigo ichibyou nokosarete wa itano deshouka?
希望我能在最後一秒被留下並生存嗎?
(Ah 落ちてゆく
(Ah ochite yuku
(Ah 墜落下來
時(shí)の彼方へ探して、鍵探して
toki no kanatahe sagashite、kagi sagashite
尋找著時(shí)間的彼方,尋找著鑰匙
私は夢(mèng)にいたのでしょうか?)
watashi wa yumeni ita no deshouka?)
我存在在這個(gè)夢(mèng)境裡面嗎?)