ありふれた言葉に乗っかってら
盜んだ言葉に乗っかってら
シンクロナイズしちゃったら
あたし行方知れずだ
arifureta kotoba ni nokkattera
nusunda kotoba ni nokkattera
shinkuronaizu shicyatta ra
atashi yukue shirezu da
如果順應著隨處可見的話語
若是應和著竊取而來的言詞
或是不小心同步了
就無法得知我的行蹤
おぼつかないねいつだって 踏み外してる何度も
毎回こんがらがった 頭固まるんだ
嫌われたくないからね
obotsukanai ne itsudatte fumihazushiteru nando mo
maikai kongaragatta atama katamarunda
kiraware takunai kara ne
總是沒辦法很確定耶 好幾次都偏離了原本的道路
每次都一片混亂 腦袋會停止運作啊
可是我不想被討厭呀
ようやく取り戻したんだ シャバの空気愛しくて
なんか疑い方も 忘れかけていた
そんな毎日はどうだい?
youyaku torimodoshitanda syaba no kuuki itoshikute
nanka utagai kata mo wasure kaketeita
sonna mainichi ha doudai
總算拿回來了 愛著外頭自由的空氣
總覺得也快要忘記怎麼懷疑了
這樣的日子如何啊?
いないいないいない!
あたしがいないよ またしてもいないよ
ねえ 高い高い場所から ブレブレの夢を見る
それもどうだろう
inai inai inai
atashi ga inai yo matashitemo inai yo
nee takai takai basyo kara burebure no yume wo miru
sore mo dou darou
不存在不存在不存在!
我是不存在的唷 又再次消失了唷
我說 在很高很高的地方 作著朦朦朧朧的夢
那樣又會是如何呢
ありふれた言葉に乗っかってら
盜んだ言葉に乗っかってら
レビューサイトの星の數で
夢を語らないで
arifureta kotoba ni nokkattera
nusunda kotoba ni nokkattera
rebyuu saito no hoshi no kazu de
yume wo kataranai de
如果順應著隨處可見的話語
若是應和著竊取而來的言詞
不要用評價網站上的星星數
來評價自己的夢
余計なものまで乗っかってら
要らない!あたしそんなんなら
シンクロナイズしちゃったら
心行方知れずだ
あ~あ
yokei na mono made nokkattera
iranai atashi sonnan nara
shinkuronaizu shicyatta ra
kokoro yukue shirezu da
a a
如果連不必要的東西都要附和
我才不需要這樣!
若是不小心同步了
就無法得知心的行蹤
啊~啊
細~く引かれた白線を 踏み外したらエンドロール
當然殘機はたった ひとつで走るんだ
次は二度と無いからね
hosoku hikareta hakusen wo fumihazushita ra endo rooru
touzen zanki ha tatta hitotsu de hashirun da
tsugi ha nido to nai kara ne
只剩下最後一條命
如果踏出了那條超~細的白線 遊戲就結束了
當然就不會有第二次機會啦
ってそんな狂った常識も それすらも愛しくて
なんか自分自身を 縛り付けていた
アイデンティティは崩壊!
tte sonna kurutta jyoushiki mo sore sura mo itoshikute
nanka jibun jishin wo shibaritsuketeita
aidentiti ha houkai
是說 連那種荒腔走板的常識也讓人如此喜愛
好像把自己給束縛了起來
自我已經崩壞!
キライキライキライになりたくないよ
あたし自身も世界も
期待したいのはただ
今ここで鳴らす音
だけでいいでしょ
kirai kirai kirai ni naritaku nai yo
atashi jishin mo sekai mo
kitai shitai no ha tada
ima koko de narasu oto
dake de iidesyo
不想變得討厭討厭討厭
我自己跟整個世界啊
唯一值得期待的就算只有
此時此地響徹的聲音
也沒關係的對吧
ありふれた言葉に乗っかってら
成層圏越えられるんかな?
正義は常にノスタルジア
だから疑わしいよね
arifureta kotoba ni nokkattera
seisouken koerarerun kana
seigi ha tsuneni nosutarujia
dakara utagawashii yo ne
如果順應著隨處可見的話語
是不是就可以穿越平流層了?
正因為正義總是令人緬懷
才會讓人心生懷疑吧
神様の二次創作かな
要らない!あたしそんなんなら
オリジナルになれないんなら
あたししょうもないヤツでも いいわ
kamisama no nijisousaku ka na
iranai atashi sonnan nara
orijinaru ni narenain nara
atashi syoumonai yatsu demo ii wa
該說是神明的二次創作嗎
我才不需要這種說法!
若是不能成為原創
就算是毫無價值的東西 我也沒差
愛されたいなら踏み外して
誰もいない場所で歌おうぜ
今更散々擦られてはまんまるの 正解みたいな世界を
高い高い場所にさ 大切に飾ってる
それもどうだろう
aisaretai nara fumihazushite
dare mo inai basyo de utaou ze
imasara sanzan kosurarete ha manmaru no seikai mitai na sekai wo
takai takai basyo ni sa taisetsu ni kazatteru
sore mo dou darou
如果想被人喜愛就踏出來吧
在沒有任何人的地方歌唱吧
把現在才被擦拭過多次 大大圓圓似乎是正解的世界
好好地擺飾在好高好高的地方
那樣又是如何呢
ありふれた言葉に乗っかってら
盜んだ言葉に乗っかってら
果てしないだけの場所で なんか見つかりましたか?
arifureta kotoba ni nokkattera
nusunda kotoba ni nokkattera
hateshinai dake no basyo de nanka mitsukarimashita ka
如果順應著隨處可見的話語
若是應和著竊取而來的言詞
請問你在毫無邊際的地方 有找到些什麼嗎?
余計なものだけ乗っかってら
要らない!あたしそんなんなら
シンクロナイズしちゃったら
心行方知れずだ
あ~あ
yokei na mono made nokkattera
iranai atashi sonnan nara
shinkuronaizu shicyatta ra
kokoro yukue shirezu da
a a
如果連不必要的東西都要附和
我才不需要這樣!
若是不小心同步了
就無法得知心的行蹤
啊~啊
小時候咲希的哭腔讓人超心疼的QQQQQQQ
花凜真的配得超好,after talk的打扮也跟這次卡面氛圍超像,根本咲希本人
我看完這次的劇情再次了解自己是怎麼變成咲希推的,不管遇到什麼挫折都能快速振作、體貼為周遭的人著想,難怪會成為LN內的開心果
咲希透過這次的作曲過程終於把之前積在心中那些無法對任何人訴說的負面情緒抒發出來了,很替她開心!
希望這次作的新曲會成功打動新觀眾跟新的配角!
和田たけあき的曲子真的不是很好翻,我也想了很多曲名的翻譯,不過後來還是保留了平假名XD
てらてら有閃閃發亮的意思,我看到MV下面有人留言從ステラ變成てらてら,感覺也滿符合這次劇情再次提到咲希過去的病榻時光!