ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【中日歌詞/中文翻譯】夜のヒ?エロ (Yoru No Pierrot) - Ado【星街すいせい(翻唱曲)】

Fir | 2022-07-23 20:41:23 | 巴幣 2 | 人氣 317


原曲:【Ado】夜のヒ?エロ
出演者:星街彗星
翻譯:Fir(@Fir3k0)

「夜のヒ?エロ」

街燈は消えてく 孤獨(dú)な夜が誘う
街燈漸漸熄滅 受孤獨(dú)的夜所誘

騒がしい日々の眩しさに 今日を演じてる
喧嚷日子的眩光下 演繹著今天

憧れと好奇心 眩み 目は霞んでゆく
憧憬與好奇心令人目眩 雙眼逐漸模糊

退屈な自分は 窮屈な日常は 忘れ去って
將無(wú)趣的自己 侷促的日常 通通忘卻

踴るナイトタウン
在不夜城舞動(dòng)起來(lái)

もう慢性的な不感癥 未體験 街を抜け出そう
慢性的冷感癥 未體驗(yàn) 讓我們擺脫這個(gè)城市

鏡とその面影 でも あどけなくて
鏡子與其面影 卻都天真無(wú)邪

サヨナラを告げた 自分を嘲笑った
告別過後 嘲笑自己

これでいいんだ 止まった終電
這樣就好了 停下的末班電車

いつか忘れてた この夢(mèng)も
曾幾何時(shí)遺忘的 這個(gè)夢(mèng)

日々の幻想に消えてゆく
亦於每日的幻想中漸漸消失

ネオンが夜を飲み干す 苦いだけの空き缶に
霓虹燈喝盡夜色 剩下苦澀的空罐

掃き溜めた劣等 冷たく胸を焦がす
堆積的自卑 冷冷燒灼內(nèi)心

獨(dú)り孤獨(dú)を吐いた
獨(dú)自吐出孤獨(dú)

煌めく街の明かりは 色を変えて
五光十色的城市燈光 改變著光彩

蔑んでる 部屋にポツリ
鄙視著 房間中隻身孤影

虛ろな光は通り過ぎて 影となった
空洞的微光透過 化成影子

夜に沈む
沒入夜中

夜明けは微かなメランコリー 朝が怖いんだ
黎明中滲雜淡淡憂鬱 清晨令人害怕

蓋をする思考力 酔えず吐いたアルコール
封存的思考能力 不見昏醉卻已吐出的酒精

理由もない不安が胸に押し寄せるんだ
毫無(wú)來(lái)由的不安湧上心頭

溺れそうだ 足掻くだけの日々
快要沉溺般 僅僅掙扎的日子

使い捨てのような毎日に
宛如用完即棄的每日中

ただ踴るだけのエキストラ
仿似一昧跳著舞的多餘存在

ネオンが夜を飲み干す 苦いだけの空き缶に
霓虹燈喝盡夜色 剩下苦澀的空罐

掃き溜めた劣等 冷たく胸を焦がす
堆積的自卑 冷冷燒灼內(nèi)心

獨(dú)り孤獨(dú)を吐いた
獨(dú)自吐出孤獨(dú)

煌めく街の明かりは 色を変えて
五光十色的城市燈光 改變著光彩

蔑んでる 部屋にポツリ
鄙視著 房間中隻身孤影

虛ろな光は通り過ぎて 影となった
空洞的微光透過 化成影子

夜に沈む
沒入夜中

笑い笑われるピエロ
受嘲笑的笑臉小丑

街燈は消えて夜に沈む
街燈熄滅沒入夜中


翻譯錯(cuò)誤或有需潤(rùn)色的部分請(qǐng)見諒


創(chuàng)作回應(yīng)

追蹤 創(chuàng)作集

作者相關(guān)創(chuàng)作

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作