作詞:サドヤ
作曲:サドヤ
編曲:サドヤ
PV:藤墅。
唄:可不
中文翻譯:月勳
誰かが石を投げたんだ。
dare ka ga ishi wo nage ta n da.
某人向我扔出了石頭。
なんで。 なんで。
na n de. na n de.
為什麼。 為什麼。
潤んだ瞳に映った私は。
uruonda hitomi ni utsutta watashi wa.
映照在濕潤雙瞳裡的我。
幸か、不幸か。
kou ka, fukou ka.
是幸運、還是不幸呢。
混ざり合う絵の具は
mazari au e no gu wa
讓混合在一起的顏料
濡れた身體に這わせて。
nure ta karada ni hawase te.
爬上濕潤的身體。
溶け出した涙は
toke dashi ta namida wa
開始融水的淚水
波に呑まれて消えていった。
nami ni nomare te kie te itta.
被波浪吞噬 消失殆盡。
沈みゆく町。
shizumi yu ku machi.
慢慢沉沒的城鎮。
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。