ETH官方钱包

前往
大廳
主題

錘-幸祜 中日歌詞翻譯

TYPE | 2022-07-18 23:03:40 | 巴幣 214 | 人氣 369

錘-幸祜
作詞?作曲?編曲:大沼パセリ
薄暗い路地裏で吐く溜息
ビルの光が照らす人々の影
浪費する酸素  心に救難信號
誰も気付かない日常
ログアウトする
  • 在微暗的死胡同所吐出的氣息
  • 大樓的光所照亮的人們的身影
  • 浪費的酸素 是心的求救信號
  • 誰都沒有注意到
  • 登出紀錄
幸も不幸も愛していたいよ
誰のためとかじゃない論爭
溢れるデータ
存在薄れてく
  • 就算幸福也好不幸福也好也想被愛
  • 這並不是為了誰的爭論
  • 滿溢而出的情報量
  • 存在日漸稀薄
愛も憎悪も撃ち抜いてくれよ
內向的な気持ちを消去
誰か見つけて
私の人間定義を
  • 替我將愛也好厭惡也好都去除吧!
  • 消除內向的心情
  • 誰能發(fā)現(xiàn)我做為人類的定義
曖昧な生活を歩いて (歩いて)
変わる君 帰る世界 燈す明かりを
灰になるこの街も いつの日か (いつの日か)
繋いで 紡いで
空に笑み  浮かばせよう
  • 過著曖昧的生活[度過著]
  • 改變的你 回歸的世界 將照亮前路
  • 總有一天也會化作灰燼的街道[總有一天]
  • 維繫著 編織著
  • 浮現(xiàn)朝天空微笑的自己
東京に潛む怪物達は
情報に踴らされて
商法に釘付けさ
あれもこれも嫌になって
あんなことも嫌になる
渦を巻いて回り回る條理の底へ
  • 潛伏在東京的怪物
  • 被情報所捉弄
  • 被商法所針對
  • 這些那些都變得如此討厭
  • 就連這些事物都讓人討厭
  • 朝著四處捲起漩渦的條理的底部
浪費する酸素 心に救難信號
誰も気付かない日常
ログインしよう
  • 浪費的酸素 是心的求救信號
  • 誰都沒有注意到
  • 登出紀錄
幸も不幸も修正したいよ
誰のためとかじゃない本當
溢れるテーマ
存在薄れてく
  • 無論是幸與不幸都想修正
  • 其實不是為了誰而做的事
  • 滿溢而出的題目
  • 存在日漸稀薄
愛も憎悪も撃ち抜いてくれよ
內向的な気持ちを主張
誰か見つけて
私の存在意義を
  • 替我將愛也好厭惡也好都去除吧!
  • 內向的心情的主張
  • 誰能找到我的存在意義
曖昧な生活を歩いて (歩いて)
変わる君 帰る世界 燈す未來を
灰になるこの街も いつの日か (いつの日か)
繋いで 紡いで
  • 過著曖昧的生活[度過著]
  • 改變的你 回歸的世界 將照亮前路
  • 總有一天也會化作灰燼的街道[總有一天]
  • 維繫著 編織著
  • 浮現(xiàn)朝天空微笑的自己
曖昧な生活を歩いて (歩いて)
変わる君 帰る世界 燈す明かりを
灰になるこの街も いつの日か (いつの日か)
繋いで 紡いで
空に笑み  浮かばせよう
  • 過著曖昧的生活[度過著]
  • 改變的你 回歸的世界 將照亮前路
  • 總有一天也會化作灰燼的街道[總有一天]
  • 維繫著 編織著
  • 浮現(xiàn)朝天空微笑的自己
送禮物贊助創(chuàng)作者 !
0
留言

創(chuàng)作回應

更多創(chuàng)作