ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【色分け.翻譯】ロウワー/ぬゆり【中日文.平假.羅馬】【プロセカ】

凜玥 | 2022-07-08 23:30:50 | 巴幣 102 | 人氣 936

ロウワー


Music:ぬゆり

Illust:春私宜
Movie:みず希

Vocal:Flower

本家様/

(説明文/概要欄による)
『プロジェクトセカイ カラフルステージ! feat. 初音ミク』収録楽曲


Vocal:25時、ナイトコードで?!?MEIKO

イラスト:へちま                    
動畫:omu  






中文/平假/羅馬/都出自本人


宵崎奏 朝比奈まふゆ 東雲絵名 瑞希 MEIKO



そう簡単(かんたん)な祈(いの)りだった 端(はな)から
so u kantan na inori da t ta   hana ka ra
就是那樣簡單的祈禱 從角落開始

段々(だんだん)と消(き)える感嘆(かんたん)
dandan to ki e ru kantan
漸漸消失的感嘆

今(いま)から緞帳(どんちょう)が上(あ)がるから
ima ka ra donchou ga a ga ru ka ra
現在正要拉起帷幕

靜(しず)かな會場(かいじょう)を後(あと)にさよなら
shizu ka na kaijou wo ato ni sa yo na ra
之後再跟這寂靜的會場說再見


言(い)いかけていた事(こと)が一(ひと)つ消(き)えてまた増(ふ)えて
i i ka ke te i ta koto ga hito tsu ki e te ma ta fu e te
欲言又止的話消失了一個又再增加

背中(せなか)に後(うし)ろめたさが殘(のこ)る
senaka ni ushi ro me ta sa ga noko ru
背後殘留著罪惡感

従(したが)いたい心根(こころね)を吐(は)き出(だ)さぬように込(こ)めて
shitaga i ta i kokorone wo ha ki da sa nu yo u ni ko me te
將想要遵從的本性不要傾吐出的隱藏起

胸(むね)の中(なか)が澱(おり)のように濁(にご)る
mune no naka ga ori no yo u ni nigo ru
心中就像是沈澱般的混濁


受(う)け止(と)めたいことが自分(じぶん)さえ抱(かか)えられず
u ke to me ta i ko to ga jibun sa e kaka e ra re zu
想要承擔的事物連自己都無法承受

持(も)て余(あま)したそれを守(まも)っている
mo te ama shi ta so re wo mamo t te i ru
守護著無法負荷的那些

霞(かす)んだ聲(こえ)はからからに喉(のど)を焼(や)いて埋(う)め盡(つ)くす
ka su n da koe wa ka ra ka ra ni nodo wo ya i te u me tsu ku su
朦朧的聲音淹沒灼燒著乾枯的喉嚨

何(なに)を言(い)うべきか分(わ)からなくて
nani wo i u be ki ka wa ka ra na ku te
變得不知道什麼是應該說的了


感(かん)じてたものが遠(とお)く放(はな)たれてい
kan ji te ta mo no ga too ku hana ta re te i ta
感受到事物遠遠的離去

同(おな)じ様(よう)で違(ちが)うなんだか違(ちが)う
ona ji you de chiga u na n da ka chiga u
同樣的感覺到違和有什麼是錯誤的

何時(いつ)まで行(い)こうか 何処(どこ)まで行(ゆ)けるの
i tsu ma de i ko u ka   doko ma de yu ke ru no ka
到何時為止呢 能走到何處呢

定(さだ)かじゃないなら何(なに)を想(おも)うの
sada ka ja na i na ra nani wo omo u no
要是不能確定的話要想著什麼呢


僕(ぼく)らが離(はな)れるなら 僕(ぼく)が迷(よ)うな
boku ra ga hana re ru na ra   boku ra ga mayo u na ra
要是我們分離了的 們迷的話

その度(たび)に何回(なかい)も繋(な)がれる様(よう)
so no tabi ni nankai mo tsuna ga re ru yo u ni
那時能好幾次聯繫而起

ここに居(い)てくれるな 離(はな)ずいたら
ko ko i te ku re ru na ra   hana sa zu i ra re ta ra
要是願意待在這裡的 要是開的的話

まだ誰(だれ)も知(し)ら感覚(かんかく)で救(すく)われてい
ma da dare mo shi ra na i kankaku de suku wa re te i ku
又被沒有人知的感覺給拯救


平穏(へいおん)とは消耗(しょうもう)を以(もっ)て代(か)わりに成(な)す
heion to wa shou mou wo mo t te ka wa ri ni na su
說是平穩也是在邊消耗著下而成

実際(じっさい)はどうも変(か)わりはなく
jissai wa do u mo ka wa ri wa na ku
實際上並沒有什麼改變

享楽(きょうらく)とは噓(うそ)で成(な)る
kyouraku to wa uso de na ru
說是享樂也只是以謊而成

「綻(はころ)ぶ前(まえ)にここを出(で)ていこうか」と
hakoro bu mae ni ko ko wo de te i ko u ka to
說著「在綻開之前離開這裡吧」

都合(つごう)の良(い)い願(ねが)いを同(おな)じ様(よう)に同(おな)じ様(よう)に呟(つぶや)く
tsugou no i i nega i wo ona ji yo u ni ona ji yo u ni tsubuya ku
自我中心的願望不斷重複同樣的呢喃

何処(どこ)から聞(き)こうか 何(なに)を見失(みうしな)う
doko ka ra ki ko u ka   nani wo miushina u ka
從哪裡聽呢 看丟了什麼

定(さだ)かじゃないから此処(ここ)を動(うご)けない
sada ka ja na i ka ra koko wo ugo ke na i
因為不是肯定的話這裡就無法動彈


僕(ぼく)らが疲(つか)れるなら これ上(いじょう)無(な)い
boku ra ga tsuka re ru na ra   ko re ijou na i na ra
要是我們累了的話 要是再更的話

その度(たび)に何回(なかい)も逃(に)げ出(だ)せ様(よう)に
so no tabi ni nankai mo ni ge da se ru yo u ni
那時也能好幾的逃出去

心(こころ)守(まも)れ様(よう)に 奪(うば)れな様(よう)
kokoro ga mamo re ru yo u ni   uba wa re na i you ni
願心能夠守護 要被

互(たが)い託(たく)し 身體(からだ)を預(あず)てよ
tagai ni taku shi te   karada wo azu ke te yo
互相託付 互相保管體啊


君(きみ)と泣(な)く 君(きみ)と笑(わら)う 君(きみ)と怒(おこ)
kimi to na ku   kimi to wara u   kimi to oko ru
一同哭 和你同歡 和你一同

君(きみ)と歌(た)う 君(きみ)と踴(ど)る 君(きみ)と話(はな)
kimi to uta u   kimi to odo ru   kimi to hana su
你一歌唱 你一跳舞 和你一同


何時(いつ)まで続(つづ)くだろうと同(おな)じ様(よう)に同(おな)じ様(よう)に呟(つぶや)く
itsu ma de tsudu ku da ro u to ona ji you ni ona ji yo u ni tsubuya ku
要持續到什麼時候才好不斷重複一樣的話語

いま忘(わす)れないよう刻(きざ)まれた空気(くうき)を
i ma wasu re na i yo u kiza ma re ta kuuki wo
像是不要忘掉現在一樣深深刻印在空氣

これから何度(なんど)思(おも)い出(だ)すのだろう
ko re ka ra nando omo i da su no da ro u
在這之後會幾次的回想起呢


僕(ぼく)らだけ
boku ra da ke ga
是只有我


僕(ぼく)らが離(はな)れるなら 僕(ぼく)が迷(よ)うな
boku ra ga hana re ru na ra   boku ra ga mayo u na ra
要是我們分離了的 們迷的話

その度(たび)に何回(なかい)も繋(な)がれる様(よう)
so no tabi ni nankai mo tsuna ga re ru yo u ni
那時能好幾次聯繫而起

ここに居(い)てくれるな 離(はな)ずいたら
ko ko i te ku re ru na ra   hana sa zu i ra re ta ra
要是願意待在這裡的 要是開的的話

まだ誰(だれ)も知(し)らない感覚(かんかく)で僕(ぼく)の生(い)きているすべてを確(たし)かめて
ma da dare mo shi ra na i kankaku de boku no i ki te i ru su be te wo tashi ka me te
又能被這還沒有人知道的感覺確認了我所活著的一切

正(ただ)しくして
tada shi ku shi te
確確實實的





(這篇大概是去年11月底的東東(半年多前ww
(剛剛沒事在翻有沒有沒弄完的舊稿,結果看到這個
(我完全以為那時候的我有發了
(下面文稿也是當初打的,懶得改了就這樣
(btwばなゆ跟い?どん時隔好久合作也唱了這首


這期的故事還以為要把瑞希的故事說完結果卡在一個很尷尬的地方,也是吊胃口吊得很強,MEIKO說的話太有道理,什麼都沒解決也是一個答案,えななん在25的位置也是蠻難當的,哪天瑞希把一切說出來的時候應該哭爆吧不用說


沒錯為什麼要來填這首歌完全就是まふさん跟ふわっち竟然合作了
想當初看ふわっち是從那個V最強vs歌い手最強大亂鬥開始


這首當初完全是被びすさん的cover吸引就是


安定的ば? 橘優×い?どっと




不專業翻譯(′?ω?`)

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作