ETH官方钱包

前往
大廳
主題

Virtual Castle-Dios 中日歌詞翻譯

TYPE | 2022-06-17 15:36:45 | 巴幣 126 | 人氣 737

Virtual Castle-Dios
幻想の城 わたしあなたと
踴っていたいの
フォークとナイフが
きら煌めいて うら若き戀を
安寧の蜜 垂れ流しては
想ってほしいの
ヴィラン 見た イリラ 來た
亡霊はいつも自ら get down
  • 幻想之城 我跟你
  • 都想在這裡舞動
  • 叉子跟刀子
  • 都在閃閃發光 年輕戀愛的內幕
  • 安寧的蜂蜜 垂直地滴下來
  • 正在虎視眈眈的惡棍正憤怒地走過來
  • 亡靈一直都是我們get down
諦めちゃったらいいじゃんね
無數の影が
あなたを待ってる 待ってる
  • 如果放棄也不錯
  • 無數的影子
  • 正等待著你
ノックの音はいつも二回
かけがえのない時なんて
見つからないわ
  • 一如往常的敲打聲第二次無可替代的時候
  • 遍尋不著
寶箱の在り処なんて誰も
知らない がっかり
誰か誰か誰か
突っ立ってても屆かずじまいね
掛けた鍵の 置き場を忘れた
そんなことばっかりの人生
秘密の部屋から掬いだして
  • 寶箱的所在之處誰都不知道
  • 真失望
  • 來人啊!
  • 即使深入內心也勾不著
  • 懸掛著的鑰匙連放的地方的都遺忘了
  • 滿是這些的人生
  • 從秘密房間傳來的三味弦聲
輪郭ぼやかして
わたしととけてみて
  • 使輪廓模糊不清
  • 與我試著融為一體
ヴァーチャルな言葉をちょうだい
ただ曖昧に 戀してる真似
Listen!! Clap clap clap
まぼろしの國
  • 給我的虛假的話語
  • 就只是曖昧不清般與戀愛相似
  • Listen!! Clap clap clap
  • 純白的國度
答えなんて出せずに
踴りましょう
不安になった?
  • 在答不出答案時
  • 一起舞動吧!
  • 變得不安嗎?
行き場なくした魂の火
陶工の畑で 今日も 
遊んで 遊んでよ
  • 失去應去之所的靈魂之火
  • 今天也在陶工的旱地
  • 嬉戲著 嬉戲著
ノックの音が 聞こえないね
銀貨の袋 ひろげて
數えてよ
  • 敲打的聲音聽不見
  • 細數攤開來的銀幣的袋子
見失った影
追い求めた代わり あなたの聲
よく似た誰かと戀に落ちた
必要なかったんだ
あなたじゃなくてもよかった
殘酷で味気ないパイみたいだね
ざらついた喉の奧で燈った
  • 看不見的倒影
  • 代替所求的事物是你的聲音
  • 相似的人墜入愛河
  • 不是你也太好了
  • 用殘酷無色無味的餡餅一樣
  • 在喉嚨深處點燃的燈火
品格そこなって
わたしを傷つけて
  • 留下的自尊
  • 將我傷害殆盡
ヴァーチャルな視線をちょうだい
踴るときだけ わたしは在るの
Feel it!! 裏 裏 裏
まぼろしの國
  • 請給我虛假的視線
  • 只有舞蹈時我才存在
  • Feel it!! 裏 裏 裏
  • 純白的國度
危うさの只中
煌めいてよ
不安になった?
  • 正處危險之際
  • 閃耀著
  • 變得不安嗎?
ヴァーチャルな言葉をちょうだい
ただ曖昧に 戀してる真似
Listen!! Clap clap clap
まぼろしの國
  • 給我的虛假的話語
  • 就只是曖昧不清般與戀愛相似
  • Listen!! Clap clap clap
  • 純白的國度
答えなんて出せずに
踴りましょ
  • 就連答案都答不上來
  • 一起跳舞了
ヴァーチャルな視線をちょうだい
踴るときだけ わたしは在るの
Feel it!! 裏 裏 裏
まぼろしの國
  • 請給我虛假的視線
  • 只有舞蹈時我才存在
  • Feel it!! 裏 裏 裏
  • 純白的國度
危うさの只中
煌めいてよ
不安になった?
  • 正處危險之際
  • 閃耀著
  • 變得不安嗎?
送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

黑川結衣
一副暗示自殺森林的意味
2022-06-17 15:49:21
TYPE
確實有這種氛圍
2022-06-17 15:52:19

更多創作