緒方理奈(CV:水樹奈々)の「ガラスの華」
作詞:有里泉美 作曲:藤間仁(Elements Garden) 翻譯:katoxicapture
友達にはもう戻れない
魅かれてく 一秒ごと そっと
陽差しの中のあなたは そう
夢を運ぶ 風みたい
已經無法做回朋友了
每一秒悄然為你鍾情
沐浴在日光之中的你
彷彿運載著夢想的風
ふと合った視線 思わず逸らして
鼓動早くなる
突然交會的視線 不禁使我撇開
心跳也 變得太快
その胸に私は居ますか…?
聞きたい…聞けないの
ガラスのような強がりより
抱きたいよ、勇気を
在那心底 有沒有住著我呢...?
好想聽見...卻怎麼也聽不見
與其如玻璃般故作堅強
更希望將勇氣擁入懷裡
友達にはもう戻れない
戀人になれなくても
如果無法成為戀人
那也無法做回朋友
昨日の夕暮れに偶然
二人きり歩いた並木道
觸れそうなほど そばに居たのが
噓みたいよ
今日は遠いね…
偶然在昨天的傍晚
僅有我們倆漫步的林蔭小路
看起來幾乎是觸碰到了 在一旁的你
如謊言般不可思議
今天還真是漫長呢...
ねえ、誰にでも 優しくしないで
涙、滲んでく…
捏、誰也不可以 溫柔地對待我
眼淚也 漸漸濕了眼...
あなただけ いつも見つめてる
言いたい…言えないの
どんな笑顔 差し出したら
この想い葉うの…?
唯有你能夠 不停被我注視著
好想說出口 卻遲遲說不出口
該獻出怎樣的笑容
才能達成這份心願...?
その胸に私は居ますか…?
聞きたい…聞けないの
ガラスのような華で染まった
心を受け止めて
在那心底 有沒有住著我呢...?
好想聽見 卻怎麼也聽不見
防止我的心
沾染玻璃般的花
友達にはもう戻れない
戀人になれなくても
如果無法成為戀人
那也無法做回朋友
(作者日文程度欠佳,此僅作為翻譯練習,若有誤譯懇請指教。)
(歌詞翻譯亦受著作權保障,未經同意嚴禁轉載。)