ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【東方Vocal】森羅萬象|月まで1秒ちょっと (中文翻譯)

LATEa | 2022-06-06 11:34:31 | 巴幣 116 | 人氣 401

翻譯意思可能與原意有所差異。
使用翻譯請註記來源、並禁止修改原作者譯文內容,將保留一切翻譯之權利。


月まで1秒ちょっと
抵達月球只要1秒多
中譯:LATEa*

歌手 編曲 作詞
あよ kaztora
MK
cheluce

原曲
東方神霊廟 ~ Ten Desires.
デザイアドライブ

社團
專輯
2022-05-08 (例大祭19)森羅萬象 - シンクロ4

歌詞

あの月まで1秒ちょっと
次元超えた世界が広がって
時間だけが平等だって
常識すらひっくり返すの


抵達那顆月球只要1秒多
超越次元的世界正在展開
正因只有時間人人平等
才能連常識都能顛覆

鮮明な視界でもって
目には見えないもの
探したがりの人間だらけ
蓋を開けてみれば
中身なんてないのに
信じてみるのが世の常だけど

就算擁有鮮明的視野
也有雙眼看不清的事物
世上充滿著喜歡探索的人們
即便打開蓋子
裡面什麼也沒有
寧可信其有是人之常情

Nothing to one
ゼロから何か生み出すことは
Only for us
わたしとあなたのニュークな事象

一無所有
從零開始誕生出了什麼
只屬於我們
我與你的核變事象

月まで 1秒ちょっと
ヒール鳴らせば
見渡すほど全て解るけど
本當にね 大事なことは
誰もいまは教えちゃくれない

抵達月球 只要1秒多
踏響步伐
雖然知悉周遭的一切
但實際上 重要的事物
任誰此刻也說不出答案

花色巻き髪だって
透明な聲色だって
いつかの色褪せが前提の美學

就算是花色的捲髮
就算是透明的聲色
都是以總有一天會褪色為前提的美學

それでも速さをもって
相対化されたものは
私みたいに時間を止めるの

即便擁有速度
相對的結果就是
像我一樣停下時間

One fleeting dream
理想なんてもの追い続けるのは
No one is there
意味が無いし全部委ねてしまおう

夢想轉瞬即逝
人們總不斷追求理想
最終沒有結果
即便沒有意義 我們也仍付出一切

月まで 1秒ちょっと
かかと鳴らせば
次元越えた世界が広がって
時間だけが平等だって
常識すらひっくり返すの

抵達月球 只要1秒多
喀喀作響的步伐
超越次元的世界正在展開
正因只有時間人人平等
才能連常識都能顛覆

いつか

總有一天

あの月まで 1秒ちょっと
あの月まで 1秒ちょっと
あの月まで 1秒ちょっと

抵達那顆月球 只要1秒
抵達那顆月球 只要1秒
抵達那顆月球 只要1秒

光よ 願うならば
月まで1秒ちょっと 瞳閉じれば
わたしの現在
無限に広がって
投げかけてた永遠の問い
生きる意味は月よりまだ遠く

光啊 許下心願
閉上雙眼 抵達月球只需1秒多
我現在
向無盡中展開
投入永恆的疑問
生命的意義 可比月亮更加遙遠

もしこのまま100年間が
ひとときに過ぎ去ったとしても
限られてる時の中皆
変わらぬもの探し求める

即便100年
就這樣轉瞬流逝
人們也會在有限的時光奔流中
尋求亙古不變的事物


END

創作回應

binglong25
超讚
2023-01-04 00:16:11

更多創作