ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【中文歌詞翻譯】夢の呼応(夢境呼應)/藍月なくる

Two代 | 2022-05-28 10:19:52 | 巴幣 5314 | 人氣 595

夢の呼応(夢境呼應)/藍月なくる

七色に光る夢幻の星
綻放七彩光芒的幻夢之星
余りにも綺麗で切ない夜
太過美麗而顯得悲傷的夜晚


まだ見ぬ地表は遙か遠く
尚未領略的地平線還很遙遠

現実味のない御伽噺
於現實中味同嚼蠟的童話

戀焦がれるように光の粒を見つめ
如身陷愛河而探尋著光芒餘燼

またひとつ願い事を
再次增添了一個心願呢


ねえ 君は生まれて死んでしまうまで
吶 你在經歷生死過程中

どれほど夢を葉えてゆけるの
能夠實現多少個夢境呢


言葉を重ねれば重ねるほど
若越將言語不斷地重複說著

もっと知りたくなって止まらないよ
就越無法停止探知的慾望呢

慌てふためいても笑ったりしないから
即便受驚而慌忙不堪也不會笑你的

鼻歌のリズムに合わせて
就這樣跟隨哼歌的節拍吧


解かったような振り 思い過ごし
裝作理解一般 不斷思考著

ほんの少しの誤差が心地いい
有些許誤差才令人感到舒坦

思い思われシーケンス
來回交織的思慮序列

この物語をまだ諦めたくないの
還不想要放棄這個故事呢


さあ 浮かび上がる四肢の感覚が全て消えたら
來吧 若是逐漸浮起的四肢 感覺全都逝去的話

水面を超えて空の果てへ
就能向著蒼穹的盡頭踏破水平面


海に浮かぶ月に腰掛けたら
暫憩於海面上的月亮

揺らぎに身を任せ 眠りにつこう
任由海波搖晃 陷入睡眠中

微睡みの最中で何を思う
在睡夢朦朧中正思考些甚麼呢

夢の呼応 続きは明日ね
夢境中的呼應 於明日繼續吧

翻譯備註:此曲為藍月なくる於春M3中所發行的專輯《Indigrotto》中的第二曲目《夢の呼応》
因歌詞都以夢境做連結,故「夢」這詞在這次的翻譯中都會將其翻成夢境而非夢想。

此專輯第一曲翻譯點此:Indigrotto
此專輯第三曲翻譯點此:Settlement
此專輯第四曲翻譯點此:Killer neuron
此專輯第五曲翻譯點此:Codependence
此專輯第六曲翻譯點此:Rest in Peace my Dear

歌詞若翻譯有錯誤可以在下方留言提出討論,我會盡快做修正的!

翻譯:拉比 ( https://twitter.com/Laby_tran5 ) 
轉載附個名字就好,不用經過我同意!
請不要把我的翻譯拿去和原曲做成影片,
那即是對原曲創作者的不尊重。

創作回應

相關創作

更多創作