ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【平家物語(yǔ)】光るとき【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-05-07 20:10:40 | 巴幣 1204 | 人氣 1960


作詞:塩塚モエカ
作曲:塩塚モエカ
Guitar:塩塚モエカ
Bass:河西ゆりか
Drums:フクダヒロア
唄:塩塚モエカ

中文翻譯:月勳


あの花が咲いたのは、そこに種が落ちたからで
a no hana ga saita no wa, so ko ni tane ga ochi ta ka ra de
那朵花之所以會(huì)盛開(kāi)、是因?yàn)榉N子落在了那裡

いつかまた枯れた後で種になって続いてく
i tsu ka ma ta kare ta ato de tane ni natte tsuzuite ku
總有一天將在枯萎之後再次成為種子並持續(xù)下去


君たちの足跡は、進(jìn)むたび変わってゆくのに
kimi ta chi no ashi ato wa, susumu ta bi kawatte yu ku no ni
明明你們的足跡、每當(dāng)前進(jìn)時(shí)便會(huì)逐漸改變

永遠(yuǎn)に見(jiàn)えるものに苦しんでばかりだね
eien ni mie ru mo no ni kurushi n de ba ka ri da ne
但卻永遠(yuǎn)因?yàn)槟芸匆?jiàn)的事物而感到痛苦不已呢


荒野を駆ける この両足で
kouya wo kake ru     ko no ryouashi de
用這雙腳 奔向荒野

ゴーイング ゴーイング それだけなんだ
go-ingu     go-ingu     so re da ke na n da
持續(xù) 持續(xù) 僅僅如此

明日へ旅立つ準(zhǔn)備はいいかい
asu he tabi datsu jyunbi wa i i ka i
做好往明天啟程的準(zhǔn)備了嗎


そこで戸惑う でも運(yùn)命が
so ko de tomadou     de mo unmei ga
然而感到困惑 不過(guò)命運(yùn)正

コーリング コーリング 呼んでいる
ko-ringu     ko-ringu     yonde i ru
召集著 召集著 呼喊著

ならば、全てを生きてやれ
na ra ba, subete wo iki te ya re
那麼、活在一切之中吧


何回だって言うよ、世界は美しいよ
nan kai datte iu yo, sekai wa utsukushi i yo
無(wú)論幾次我都會(huì)說(shuō)出口啊、世界十分美麗

君がそれを諦めないからだよ
kimi ga so re wo akirame na i ka ra da yo
正是因?yàn)槟氵€沒(méi)有放棄啊

最終回のストーリーは初めから決まっていたとしても
sai syuu kai no suto-ri- wa hajime ka ra kimatte i ta to shi te mo
即使從一開(kāi)始便決定好了最後一集的故事也好

今だけはここにあるよ 君のまま光ってゆけよ
ima da ke wa ko ko ni a ru yo     kimi no ma ma hikatte yu ke yo
此刻唯有待在這裡啊 就這麼隨你所欲地發(fā)光吧


あの花が落ちるとき、その役目を知らなくても
a no hana ga ochi ru to ki, so no yakume wo shirana ku te mo
當(dāng)那朵花凋零時(shí)、即使不知道自己的任務(wù)

側(cè)にいた人はきっと分かっているはずだから
soba ni i ta hito wa kitto wakatte i ru ha zu da ka ra
身旁的人一定也會(huì)明白啊


海風(fēng)を切る 胸いっぱいに
umi kaze wo kiru     mune ippai ni
滿(mǎn)心歡喜地 颳起海風(fēng)

ゴーイング ゴーイング 息をするんだ
go-ingu     go-ingu     iki wo su ru n da
繼續(xù) 繼續(xù) 呼吸著啊

今日を旅立つ準(zhǔn)備はいいかい
kyou wo tabi datsu jyunbi wa i i ka i
做好在今天啟程的準(zhǔn)備了嗎


ときに戸惑う 繰り返すんだ
to ki ni tomadou     kuri kaesu n da
偶爾感到困惑 不斷重複著

コーリング コーリング 聞こえてる
ko-ringu     ko-ringu     kikoe te ru
召集著 召集著 聽(tīng)見(jiàn)了

ならば、全てを生きてやる
na ra ba, subete wo iki te ya ru
那麼、活在一切之中吧


何回だって言うよ、世界は美しいよ
nan kai datte iu yo, sekai wa utsukushi i yo
無(wú)論幾次我都會(huì)說(shuō)出口啊、世界十分美麗

君がそれを諦めないからだよ
kimi ga so re wo akirame na i ka ra da yo
正是因?yàn)槟氵€沒(méi)有放棄啊

混沌の時(shí)代に、泥だらけの君のままで輝きを見(jiàn)つめていて
konton no jidai ni, doro da ra ke no kimi no ma ma de kagayaki wo mitsume te i te
在渾沌的時(shí)代裡、注視著渾身泥巴的你的輝煌

悲しみに向かう夜も、揺るがずに光っていてよ
kanashi mi ni mukau yoru mo, yuru ga zu ni hikatte i te yo
面對(duì)悲傷的夜晚也、毫無(wú)動(dòng)搖地發(fā)光吧


いつか巡ってまた會(huì)おうよ
i tsu ka megutte ma ta aou yo
總有一天來(lái)相逢吧

最終回のその後も
sai syuu kai no so no ato mo
最後一集的那之後

誰(shuí)かが君と生きた記憶を語(yǔ)り継ぐでしょう
dare ka ga kimi to iki ta kioku wo katari tsugu de syou
其他人也會(huì)繼續(xù)訴說(shuō)跟你一起活著的記憶對(duì)吧


いつか笑ってまた會(huì)おうよ
i tsu ka waratte ma ta aou yo
總有一天就這麼笑著相遇吧

永遠(yuǎn)なんてないとしたら
eien na n te na i to shi ta ra
即使沒(méi)有永遠(yuǎn)

この最?lèi)櫎蕰r(shí)代もきっと続かないでしょう
ko no saiaku na jidai mo kitto tsuzukana i de syou
這最差勁的時(shí)代也一定不會(huì)繼續(xù)了吧


君たちはありあまる奇跡を
kimi ta chi wa a ri a ma ru kiseki wo
你們穿過(guò)過(guò)多的奇蹟

駆け抜けて今をゆく
kake nuke te ima wo yu ku
並向前進(jìn)

-

日文沒(méi)有很好,中文也沒(méi)有很好
有任何翻譯上的問(wèn)題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時(shí)請(qǐng)謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來(lái)源,請(qǐng)不要擅自修改翻譯。

創(chuàng)作回應(yīng)

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作