ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【歌詞】メーベル/バルーン feat. flower(日文+中文+羅馬)

はる? | 2022-05-03 16:00:05 | 巴幣 0 | 人氣 710







Music:バルーン
翻譯:はる


笑えないわ 「不幸になった」って どの口が言うのだろう
waraenai wa 「fukou ni natta」tte dono kuchi ga iuno darou
笑不出來啊 「變得不幸了啊」 從那個口中說出的啊

もう何回 誤魔化している その指で遊んでる
mou nankai gomakashi teiru sono yubide asonderu
已經幾次 都蒙混過去 用那隻手指玩著

ふざけないで 被害者ぶったって 何も変わりはしないのに
fuzakenai de higaisha buttatte nanimo kawari wa shinai noni
別再開玩笑了 裝成被害者的樣子 明明什麼都不會改變的

こうやって 夜は更けてく おやすみ
kou yatte yoruwa fuketeku oyasumi
這樣子 又到了深夜 晚安


だから 相対になるのは夜が明けてから
dakara aitai ni naru nowa yoga akete kara
所以啊 變成相對的要在天亮了之後

ほらね 今日は眠るのさ
horane kouwa numuru nosa
所以啊 今天就快睡吧

そして こんな言葉に意味などはないから
soshite konna kotoba ni imi nadowa nai kara
然後啊 這種話語意義什麼的都沒有啊 所以

気にしないで目を閉じて
kini shinaide mewo tojite
別在意 閉上眼睛吧


傷が付いて変わっていった程度のものと言うのでしょう
kizuga tsuite kawatte itta teidono monoto iuno deshou
是能說受了傷 改變了的程度嗎

もう何回 繰り返している その胸で眠ってる
mou nankai kurikaeshite iru sono munede nemutteru
已經不知幾次 重複著 在那個胸口中睡著

不意に吐いた「嫌いじゃないよ」って その言葉で揺れるのに
fuini haita 「kirai janai yo」tte sono kotoba de yureru noni
不小心吐出的「不是討厭啊」 明明會因為這番話而動搖

そうやって 目を伏せるのは 何故 何故 何故
sou yatte mewo fuseru nowa naze naze naze
這樣下去 閉著眼睛 為什麼 為什麼 為什麼


曖昧になるのは噓に怯えるから
aimaini naru nowa usoni obieru kara
變得曖昧不清是因為害怕謊言的話

またね 遠く燈が揺れる
matane tooku higa yureru
再見了 遠方的燈光搖晃著

ここで 愛情を問うにはあまりに遅いから
kokode aijou wo touniwa amari ni osoi kara
在這啊 詢問愛情的話已經太晚了

聞かなかったことにしよう
kikanakatta koto ni shiyou
所以就當作沒聽到吧


青になって熟れる様な
aoni natte ureru youna
變成青色成熟的樣子

赤になって枯れる様な
akani natte kareru youna
變成紅色枯萎的樣子

拙い拙い想いだけ
tsutanai tsutanai omoi dake
只是笨拙的笨拙的想法啊

募ってしまって仕方がないんだよ
tsunotte shimatte shikataga nain dayo
招募到了也沒辦法啊


だから だから相対になるのは夜が明けてから
dakara dakara aitaini naru nowa yoga agete kara
所以啊 所以相對的因為天亮了

ほらね 今日は眠るのさ
所以啊 今天就快睡吧
horane kyou wa nemuru nosa

そして あんな言葉も優(yōu)しさというから
soshite anna kotoba mo yasashisa to iu kara
然後啊 這種話語也是稱為溫柔啊 所以

觸れる様な虛しさが殘る
fureru youna munashisa ga nokoru
像是能碰觸般的空虛留下了

創(chuàng)作回應

追蹤 創(chuàng)作集

作者相關創(chuàng)作

相關創(chuàng)作

更多創(chuàng)作