ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【GUMI】酔いどれ知らず【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-05-02 21:03:45 | 巴幣 6806 | 人氣 46037

作詞:Kanaria
作曲:Kanaria
編曲:Kanaria
PV:LAM?雷雷公社
唄:GUMI

中文翻譯:月勳


夢が覚めた 酔いどれ知らず
yume ga same ta     yoi do re shirazu
夢醒了 不知醉酒

爭いごとは 夜が明けるまで
arasoi go to wa     yoru ga ake ru ma de
糾紛 到天亮便到此為止

くたびれては 酷く見える
ku ta bi re te wa     hidoku mie ru
筋疲力盡之後 看起來十分嚴重

一千の聲は 聲が枯れるまで
issen no koe wa     koe ga kare ru ma de
發出千道聲音 直到聲音沙啞為止


うっちゃる幸せ ずっと醒めないで
uccya ru shiawase     zutto same na i de
捨棄的幸福 請你永遠不醒過來

あなたの聲に耳を貸す時まで
a na ta no koe ni mimi wo kasu toki ma de
直到我聽見你的聲音

屈する態度で 言葉さえなくて
kussuru taido de     kotoba sa e na ku te
在屈服的態度中 甚至毫無話語

體を染めて
karada wo some te
染上身軀


そして
so shi te
接著

泥泥  はられあられ ホウライ そう 悪くないわ
dei dei     ha ra re a ra re     hourai     so u     waruku na i wa
泥泥 過於飽滿充實 蓬萊 是的 一點也不糟糕啊

屈する 先まで ミリグラム
kussuru     saki ma de     miriguramu
直到抵達 屈服的未來之前 都微不足道

酩酩 重ね重ね 存外 そう 悪くないわ
meimei     kasane kasane     zongai     so u     waruku na i wa
酩酊大醉 層層堆疊 出乎意外 是的 一點也不糟糕啊

酔いどれ知らずの戀敵 だから
yoi do re shirazu no koi gataki     da ka ra
因為我是 不知醉酒的情敵啊


ウタの聲は 數知らず
u ta no koe wa     kazu shirazu
歌聲 多不勝數

迷い込んだら そこは君の××
mayoi konda ra     so ko wa kimi no wa-
要是迷惘的話 那裡便是你的××

ねぇ見てきれい 白晝夢ロンド
nee mite ki re i     hakucyuu mu rondo
吶 你瞧 好漂亮啊 白日夢圓舞曲

一千を隠して 十を吐けるだけ
issen wo kakushi te     too wo hake ru da ke
我只是藏起一千 吐出十而已


いっかの幸せ きっと晴れないで
ikka no shiawase     kitto hare na i de
一瞬間的幸福 請你一定不要感到暢快

あなたのそばに 耳を貸す時まで
a na ta no so ba ni     mimi wo kasu toki ma de
直到我在你的身旁 側耳傾聽

屈する態度で 言葉さえなくて
kussuru taido de     kotoba sa e na ku te
在屈服的態度中 甚至毫無話語

心を染めて
kokoro wo some te
染上內心


それは
so re wa
那是

泥泥  はられあられ 將來像 悪くないわ
dei dei     ha ra re a ra re     syourai zou     waruku na i wa
泥泥 過於飽滿充實 未來的模樣 一點也不糟糕啊

屈する 私は 生きている
kussuru     watashi wa     iki te i ru
屈服的 我 正在呼吸著

酩酩 重ね重ね 存外 そう 悪くないわ
meimei     kasane kasane     zongai     so u     waruku na i wa
酩酊大醉 層層堆疊 出乎意外 是的 一點也不糟糕啊

酔いどれ知らずの物語
yoi do re shirazu no mono gatari
不知醉酒的故事

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

20230815 修正多處
20240913 修正多處

創作回應

雨夜龍情
好聽 話說這張圖我也超喜歡
2022-06-10 15:44:59
kenhsu
"XX"聽得出來是甚麼意思嗎?
2022-06-19 22:54:32
月勳
本家與其他翻唱的人都是唱「wa」
2022-06-19 22:55:42
Vincent
十原文是とお 所以too是沒錯的吧
2022-09-05 17:02:03
MDD
白晝夢ロンド那邊是不是多了個no
2023-09-18 10:51:57
月勳
已修正,感謝!
2024-09-13 01:42:49
Folie
いっかの幸せ應該是一過の幸せ,感覺比較符合歌意
2023-09-29 07:18:42
月勳
已修正,感謝!
2024-09-13 01:42:50

相關創作

更多創作