ETH官方钱包

前往
大廳
主題

NEO JAPONISM 「Buster Buster」Music Video 中文歌詞翻譯

なつき | 2022-04-29 01:10:07 | 巴幣 2102 | 人氣 614

今天就來分享一首來自我最喜歡的日本地下偶像團體—NEO JAPONISM 的歌曲「Buster Buster」
個人非常喜歡這個團體的曲風、歌詞中蘊含著的訊息、成員鮮明的個性、成員驚人的進步幅度、成員在歌唱變化上的巧思、在Intro&主歌等部分舞蹈的張力與副歌時帶動現場的動作形成的對比、甚至連巡迴公演的歌曲特殊SE都令我驚艷不已,可以推薦的點很多之後有空再發一篇介紹文
這裡先照慣例放官方&成員的基本資料連結

【官網官推】
【成員推特】

至於挑選這首來翻譯的理由,文末會做說明,除了說明還會有立flag的部分,歡迎來看戲

總之先來聽看看吧




Yeah! 今だ、拳を上げろ
Yeah! 就是現在,高舉拳頭

Fight! 蹴散らす
Fight! 擊垮一切

Yeah! 今だ、拳を上げろ
Yeah! 就是現在,高舉拳頭

Fight! 蹴散らす
Fight! 擊垮一切



そこで誰かを羨んでいたって
即使在那裡對某人羨慕著

何も変わらないって
也什麼都不會改變

思い立った瞬間 スタートさ Just try
下定決心的瞬間 便是起點  Just try

"當たり前"こそ 僕らを囲う Jail
"理所當然"才是 包圍我等的 Jail

タガタメ? 己が為に選べ  Fate
是為了誰? 給我為自己選擇 Fate

自分は自分でしかないから
因為自己就只會是等身大的自己

Sail away 本能のままに
Sail away 順應著本能

舵を切れ
轉動船舵



誰に何言われても 曲げない
不論被誰說了什麼 也不妥協

頑なになれる 自分が欲しいんだ
得以意志堅定 想要這樣的自己

どんな恐怖も  打ち砕いて Buster Buster
不論何等的恐怖 都將其粉碎 Buster Buster

たどり著く時まで もう消えない
直到抵達的那一刻 絕不再消散

この胸を燃やす Ambition
於此胸中燃燒的 Ambition

モタモタしていられない
無法忍受再這樣拖延下去

Don’t Don’t Don’t stop me now



"いつか"の不安  抱えるなんてナンセンス
"或許某天"的不安 將其懷抱著什麼的毫無道理

思い浮かぶ時點で 乗り越えられる術
在思緒湧上的時候 能夠克服的方法

知ってんだ Trust us
早已知曉  Trust us

奪い合い ネガティヴボイス 消耗戦
互相爭奪   負面聲音   消耗戰

不毛に先細る世界なんて   Break
荒蕪又前途渺茫的世界什麼的 Break

夢は爭いの上に   葉わない
立於爭奪之上的夢想 無法實現

Drawn the light 無造作でもいい
Drawn the light 自由奔放也很好

希望となれ
化作希望吧



馬鹿げてる理想でも いいじゃない
愚蠢的理想也罷   挺好的不是嗎

前人未踏の道を行くんだ
就是要踏上前所未有的路途

絶え間ない苦悩 食らい盡くせ Buster Buster
永不停歇的苦惱 全力嚥下吧  Buster Buster

勝つか負けるかなんて 興味ない
勝利或是敗北什麼的  沒有興趣

ありのまま 全て Let it show
真實的樣子 全部 Let it show

誰にも邪魔させない
不讓任何人妨礙

No No No hide and run



Yeah! 今だ、拳を上げろ
Yeah! 就是現在,高舉拳頭

Fight! 蹴散らす
Fight! 擊垮一切

Yeah! 今だ、拳を上げろ
Yeah! 就是現在,高舉拳頭

Fight! 蹴散らす
Fight! 擊垮一切



Are you ready?

Gotta feeling, I can’t stop

C’mon baby

感情直結で
因感情直連

止まらない Not going back
無法停歇  Not going back

光へと
朝向光芒

痛みの中で 無意識のままに
在痛苦之中 就這樣無意識的

深く塞いでた 想いは
深深埋藏著的 想法

鼓動に乗って 全身へ屆く
伴隨著心跳  傳達至全身

遠く描いた未來へ
向著在遠方描繪的未來

舵を切れ
轉動船舵



誰に何言われても 曲げない
不論被誰說了什麼 也不妥協

頑なになれる 自分が欲しいんだ
得以意志堅定 想要這樣的自己

どんな恐怖も  打ち砕いて Buster Buster
不論何等的恐怖 都將其粉碎 Buster Buster

たどり著く時まで もう消えない
直到抵達的那一刻 絕不再消散

この胸を燃やす Ambition
於此胸中燃燒的 Ambition

モタモタしていられない
無法忍受再這樣拖延下去

Don’t Don’t Don’t stop me now





首先是翻譯心得

Fight! 蹴散らす
Fight! 擊垮一切

關於蹴散らす <「蹴散らす」の意味とは!類語や例文など詳しく解釈> 此文有較清楚的解釋,簡單來說除了字面上的將物件踢散之外,也有將礙事的人通通踹開、將敵人狠狠擊垮,這樣的意思。前面有Fight所以很顯然是第二種意思
至於額外加上去的"一切",這首歌曲給我的感覺是將所有妨礙自己的要素全部擊垮,因此加上了一切,但由於這句歌詞沒有明說是打垮什麼,因此一切也具有代名詞的功用


タガタメ? 己が為に選べ  Fate
是為了誰? 給我為自己選擇 Fate

タガタメ一開始看到真的是一臉問號,查了才知道漢字&平仮名寫作「誰が為」,意思就是為了誰
一開始查コトバンク也只查到作品名稱,是後來在網友的回答中才知道原意


自分は自分でしかないから
因為自己就只會是等身大的自己

這句我直譯會是「自己只會是自己而已」,我感覺微微的缺乏向前邁進的積極感,而「等身大」更有自在、不過度擔心、接受自己這樣的感覺,比較符合我在查詢這整句話的說明時,看到的 <「自分」はどんなことがあっても結局「自分」でしかない。> 這篇文章,文末紅色字就是很好的解釋,大意為「不論何時自己只會是自己而已,並不在這之上或在這之下」


Drawn the light 無造作でもいい
Drawn the light 自由奔放也很好

這句是我翻下來最擔心自己超譯的部分了,一般來說無造作會有兩種意思,一是簡單、容易;二是沒特別計畫、不費工,但兩者都很難直接使用,直到後來找到 <「無造作」とは?意味や使い方を解説> 這篇文章中提到,無造作只有在稱讚藝術作品時帶有褒義,加上歌詞前半的Drawn the light,就確定這裡的無造作是採用稱讚畫作的意義了
另外還參考了 <「無造作」の使い方や意味、例文や類義語を徹底解説!> 這篇文提到的第三種意思:自然、做自己,綜合起來就會是來自第三種意思的「自由」與形容畫作不炫技、不拘泥框架的「奔放」,來翻譯「無造作」


好,翻譯心得就到這邊,接下來是為什麼會挑這首翻譯的理由

因為我萬萬沒有想到能在臺灣的地下場聽到這首的cover

在此特別感謝在4/24初登場的臺灣地下偶像團體『存在証明 NO FACE NO REaLiTY』在初登當天開這首歌,當天一開Buster Buster我在現場直接嗨爆,Live結束後的物販時間每個我互動到的成員,我都馬上開講我有多喜歡NEO JAPONISM,就知道我有多開心了笑死
同時也是從物販結束後,內心就默默做了一個決定:以後每當存在證明新開一首NEO JAPONISM的歌曲,我就當週翻譯出那一首,絕對翻好翻滿,一定翻爛!不過就算不這樣立flag大概也會因為太嗨就立刻肝出來吧

難得有機會能在臺灣聽到喜歡的團體or歌曲的cover,更何況是存在證明這樣有實力的團體的cover,作為一個喜歡NEO JAPONISM的粉絲可以向各位保證,存在證明是真的有在Live現場發揮出Buster Buster的魅力,各位如果看完有興趣請一定要去看看存在證明的演出,這裡先放上存在證明在這週末預定的演出之時間&地點

【SSr Vol.20 職員LIVE】
主辦:Shining Star Project
日期:2022/5/1(日)
時間:開場:11:10 開演11:30
場地:杰克音樂(臺北市萬華區昆明街76號B1)
票價: 預約:800NTD 現場:900NTD(無指名特典)
演出者:

想知道更多活動的詳細資訊請點此連結「Shining Star Project」或上FB搜尋「Shining Star Project」
想知道更多存在證明的資訊請點上面團體名稱的連結,或上FB搜尋「存在証明 NO FACE NO REaLiTY」
另外其他團體也各有特色,有興趣也可以點進去了解一下哦


好,發廚完了

準備睡覺

88

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作