ETH官方钱包

前往
大廳
主題

月詠み『ヨダカ』歌詞中文翻譯『日+羅+中』

? | 2022-04-13 22:12:32 | 巴幣 8758 | 人氣 3791

『ヨダカ』

作詞:ユリイ?カノン
作曲:Epoch
編曲:月詠み

出來ない事が増える度に

dekinai kotoga fueru tabini
每當(dāng)做不到的事增加時(shí)

僕は人生の価値を計(jì)った
bokuwa jinsei no kachi wo hakatta
我都重新衡量人生的價(jià)值

為りたい自分が消える度に
naritai jibun ga kieru tabini
每當(dāng)理想的自我消失時(shí)

僕は正解の道を見失っていく
bokuwa seikai no michi wo miushinatte iku
我就失去了方向

なら殘された先が暗闇だっていい
nara nokosareta sakiga kurayami datteii
就算前方只剩下黑暗也好

もうここでくたばるよりはいい
moukokode kutabaru yoriwaii
那也比力竭於此好

そうだろ
soudaro
對(duì)吧?

嗚呼 今更期待なんかしちゃいない
aa imasara kitai nankashi chainai
阿 事到如今,我也不再有期待

わけがない
wakeganai
這並不可能

彼方の空を駆ける鳥の背が
kanata no sora wo kakeru tori no sega
在天空那方飛舞的鳥的後背

何よりも自由に見えた
naniyori mo jiyuu ni mieta
看見了那比萬物都更加自由的背影

數(shù)多の塵の一つでしかない
amatano chirino hidotsude shikanai
我只不過是眾多塵埃中的一枚

それでも確かにこの世に生まれた
soredemo tashikani konoyoni umareta
盡管如此,也是確實(shí)的誕生在世上

知らない何かを得る為に
shiranai nanikawo erutameni
為了得到不明白的事物

足元の花を踏みにじっていた
ashimotono hana wo fumi nijitteita
我踐踏著腳下的花朵

見えない傷が癒える毎に
mienai kitsuga ieru gotoni
每當(dāng)看不見的傷癒合時(shí)

月が、群青が、過去が、遠(yuǎn)退いていく
tsukiga,gunnjoga,kakoga,tohonoiteiku
月亮,群青(註),過去,都離我而去

さよならだけが人生でも
sayona dakiga jinsei demo
盡管人生中充滿了離別

ねえ 出會(huì)えたことに意味はあるでしょ
ne deae ta koto ni imiwa arudesho
但 我們的相遇不還是有意義嗎

変えられないあの頃より
kaerarenai anotokiyori
別執(zhí)著在不能改變的過去

まだ見ない未來を
mada minai miraiwo
不還有很多尚未看見的未來嗎

何度も消して書いた言葉
nandomo keshite kaita kotoba
寫下無數(shù)次也抹去無數(shù)次的言語

なあ 売れない物に価値はないのか?
naa  urenai mono ni kachi wa nainoka
吶 賣不出去的事物就沒有價(jià)值嗎?

誰の偽物だって
dareno nisemonodatte
盡管我只是模仿著他人

僕も夢(mèng)の一つくらい見たい
bokumo yume no hidotsukurai mitai
也想擁有至少一個(gè)夢(mèng)想

絶え間のない音を言葉を
tae manonai odowo kotobawo
不絕於耳的聲音和言語

さあ生きている証を刻め
saa ikiteiru akashi wo kizame
刻下了生命的證明

陰日向ない願(yuàn)いや夢(mèng)や希望が
kagehinatanai negaiya yumeya kibooga
誠實(shí)的希望和夢(mèng)和希望

そう葉うわけじゃないけれども
soukanau wakejanai keredomo
盡管無法輕易的實(shí)現(xiàn)

欠いては奪う
kaite wa ubau
缺之則奪之

醜いものだらけだ
minikui mono darakeda
到處皆是醜陋的事物

嗚呼
a

ねえ このままどこか遠(yuǎn)くに行けたなら
me konomama doko ka tookuni iketanara
吶 若能這樣去往遠(yuǎn)方的某地

せめて美しく散ろう
senete utsukushiku chirou
至少能美麗的散落

彼方の空に燃ゆる星の火が
kanata no sora ni moyuru hoshi no higa
天空那方燃燒的星火

何よりも眩しく見えた
naniyori mo mabushiku mieta
那看起來比任何事物都還要耀眼

貴方と出逢うことがなかったなら
anata to deaukotoga nakattanara
若是我不曾遇見你

世界を騙る籠の中生きていた
sekaiwo kataru kogononaka ikiteita
我現(xiàn)在還活在欺騙了世界的籠子裡

一筋差した光を追いかけて
hitosujisashita hikariwo oikakete
追隨著那一道光吧


註:
群青為一種藍(lán)色顏料,有象徵珍貴,不易獲取的意思(來源:維基百科)

第一次嘗試翻譯 如有不適合之處請(qǐng)多多指教
若有版權(quán)問題及立刻下架

日文歌詞來源










創(chuàng)作回應(yīng)

渡河(DH)
推 這團(tuán)超讚
2022-04-17 00:49:19
?
這團(tuán)真的很棒[e1]
2022-04-17 01:03:35
失敗的魔術(shù)師
謝謝分享~ 這首真的很好聽~~!!!
2022-07-07 16:11:07
?
謝謝你的鼓勵(lì)喔~
2022-07-07 19:13:48
望月澪奈(フィオ)
神團(tuán)
2023-07-05 19:18:33

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作