『メデ』
mede
作詞作曲:ユリイ?カノン
編曲:月詠み
なぜ生きてるかなんてさ ほらね努努言えない
naze ikiteruka nantesa horane yumeyume ienai
「為什麼活著」什麼的,看吧,我們根本回答不出來
まだ慘憺たる現実(リアル)を 誰も皆見ちゃいないな
mada sandantaru riaru wo dare mo mina michai nai na
這樣可悲的現實,卻從沒有人真正見過
噓(ライ)や他意は無いわとか嗤う そして態態拘らう
rai ya tai wa nai watoka warau soshite wazawaza kakawarau
說著「沒有謊言和惡意」地嗤笑著,但卻特意涉及其中
誰だって墮して 大抵 退嬰
dare datte dashite taitei taiei
通常,不管是誰都會墮落,但卻不想改變
既に飽き飽き lazy lazy
sudeni akiaki lazy lazy
已然覺得無趣,怠惰,怠惰
焦燥に駆られて 足を取られて
shiosouni kararete ashi wo torarete
焦躁驅使著我,腳步沉重,寸步難行
描いた理想さえ凪いで茹だっていく
egaita risou sae naide yudatte iku
描繪著的理想逐漸枯萎
見つけてよ
mitsuketeyo
找到我吧
メーデー メーデー 聞こえてる?
mayday mayday kikoeteru
mayday mayday 聽的到嗎
聲にならない聲を聴いて
koe ni naranai koe wo kiite
聆聽著無法成為聲音的聲音吧
そう 眼で見えるものだけが全てじゃない
sou mede mieru mono dakega subete janai
沒錯 眼裡所看到的事物並非全部
継ぎ接ぎの命で構わない
zuki haki no mei de kamawanai
儘管是拼湊出來的命運也沒關係
心のままに踴れ踴れ
kokoro nomamani odore odore
隨著情感所起舞吧
もう 迷で 迷で わからない
mou meide meide wakaranai
已經感到迷失,迷茫,不了解
だけど それでも
dakedo soredemo
但是 盡管如此
愛も才も甲斐も無いが生きている
ai mo sai mo gai mo nai ga ikiteiru
沒有愛,才能,價值,卻依然活著
嗚呼
aa
啊啊
メーデー メーデー
mayday mayday
Mayday Mayday
ここにいるよ
kokoni iruyo
我在這裡
dummyの日々に染まれど今も脈々流れる
dummy no hibi ni somaredo imamo myakumyaku nagareru
盡管被虛假的日子所浸染 也強而有力的流著
ルーザーの檻を抜け出せない
loser no oriwo nuke dase nai
無法從敗者的牢籠裡脫逃
なのに死ねない理由は何?何?
nanoni shinenai riyou wa nani nani
但卻不能死去的理由是甚麼? 是甚麼?
情動を綰ねて 爆ぜて散けて
jyodou wo taganete hazete barakete
收集情感,將其引爆,分散
どうしようもないまま今日が終わっていく
doushiyo monaimama kyou ga owatteiku
就這樣 束手無策的結束了今天
降り出した雨で融けていく
furi dashitaa mede toketeiku
消融在剛降下的雨當中
言の意味さえ消えていく
kotono imi sae kiete iku
盡管言語的意思逐漸消逝
そう 眼で見えるなら 迷いなどしない
sou mede mierunara mayoi nadoshinai
但如果能用肉眼看見的話 就再也不會迷茫了
それらは透明で摑めない
sorerawa toumei de tsukame nai
逐漸地褪色 變得無法再抓住
知らず知らずに壊している
shirazu shirazu ni kowashiteiru
在知曉之前將其破壞
もう 冥で 冥で わからない
mou meide meide wakaranai
處在,幽冥,昏暗中,不明白
故に未だに
yueni ima dani
依然持續著
吸って吐いて食って減って満たせない
sutte haite kutte hette mitase nai
吸入,吐出,攝食,飢餓,無法滿足
嗚呼
aa
啊啊
メーデー メーデー
mayday mayday
mayday mayday
ここにいるよ
kokoni iruyo
就在這裡
見つけてよ
mitsuketeyo
找到我吧
メーデー メーデー 聞こえてる?
me-de- me-de- kikoeteru
mayday mayday 聽得道嗎
聲にならない聲を聴いて
koeni naranai koewo kiite
聆聽著無法成為聲音的聲音吧
そう 眼で見えるものだけが全てじゃない
sou mede mieru monodakega subete janai
沒錯 眼裡所看到的事物並非全部
誰かの為で構わない
dareka no tamede kamawanai
不管是為了誰都可以
とどのつまりは生きる希望
todono tsumariwa ikiru kibou
說到底這也只是活著的希望
夢で終わらない
yumede owaranai
夢想並不會結束
心のままに詠って舞って泣いて笑ってくたばろうぜ
kokoro nomamani utatte matte naite warate kutabarouze
跟著情感去歌唱,舞蹈,哭泣,歡笑,和死亡吧
共鳴で現実を満たせ
kyomeide imawomitase
以振協來填滿現實吧
なぜ生きてるかなんてさ
naze ikite rukanantesa
活著的意義是甚麼呢
もはや馬鹿馬鹿しいほど野暮だな
mohaya bakabakashii hodo yabodana
那是可笑且無意義的
マーダー的な加速度で変わりゆく世界を
madatekina kasokudode kawariyuku sekaiwo
世界正以殺氣騰騰的速度改變著
その眼で見ていて
sonomede miteite
用那雙眼所見證吧
第一次嘗試翻譯 如有不適合之處請多多指教
若有版權問題及立刻下架