翻譯意思可能與原意有所差異。
使用翻譯請(qǐng)?jiān)]記來源、並禁止修改原作者譯文內(nèi)容,將保留一切翻譯之權(quán)利。
Kept Word |
信守諾言 |
歌手 | 編曲 | 作詞 |
美歌 | NAGI☆ (伊藤賢) | 美歌 |
原曲 |
東方星蓮船 ~ Undefined Fantastic Object. |
夜空のユーフォーロマンス |
社團(tuán) |
專輯 |
2016-05-08 (例大祭13) FELT - Rebirth StoryⅢ |
歌詞 |
深い夜に墮ちていく ゆっくりと 黒い空 ぽつり浮かぶ このカラダ |
就這樣緩緩地 墜入幽深的夜裡 這副身軀 獨(dú)自漂浮在黑暗天空 |
回る秒針が 何故か止まってる ただ 音だけが響く |
輪轉(zhuǎn)的秒針 不知何故停駐不前 只有滴答聲響 |
移ろう雲(yún)に乗って溶ける 僕は君にどう映るの? 胸につまる 小さな淚が 巡り巡って呼び覚ますの 心 試すように |
隨著漂移的雲(yún) 融入星空之中 我在你的眼中究竟是什麼模樣? 埋沒在胸口深處的小小淚滴 一次次地被喚醒 彷彿在試煉我的心 |
描き直す白いページ 七色に この指で世界すべて 変えていく |
在純白的紙上重新繪製 用七色 讓指尖的世界 產(chǎn)生變化 |
強(qiáng)く握ってた 秘めた言葉たち 今 並べるよ 屆け |
緊握在手中 掩藏許久的無數(shù)話語 現(xiàn)在 一口氣 傳達(dá)給你 |
ひとつふたつ數(shù)え 探す 作り出していく 明日を たとえ何か失うとしても 星空が光を燈した 君に捧ぐよ |
尋找著希望 細(xì)數(shù)著星星 逐漸創(chuàng)造出的未來 就算因此失去了什麼 只要星空明光依舊 我都會(huì)為你獻(xiàn)上希望 |
移ろう雲(yún)に乗って溶ける 僕は君にどう映るの? 胸につまる 小さな淚が 巡り巡って呼び覚ますの 心 試すように |
隨著漂移的雲(yún) 融入星空之中 我在你的眼中究竟是什麼模樣? 埋沒在胸口深處的小小淚滴 一次次地被喚醒 彷彿在試煉我的心 |
END |