ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【巡音ルカ】靜寂ヲバ抱キシメテ【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-02-28 21:54:42 | 巴幣 0 | 人氣 344


作詞:Shu
作曲:Shu
Guitar:るい
PV:藤墅。
唄:巡音ルカ

中文翻譯:月勳


宵闇に閉ざされた街の喧騒は
yoi yami ni tozasare ta machi no kensou wa
被黃昏緊閉的街道的喧囂

冷え切った釣鐘の轟みたいだ
hie kitta tsuri gane no todoroki mi ta i da
宛如涼透的吊鐘的轟鳴般


人々は抗えど聲も出せぬまま
hibi wa aragae do koe mo dase nu ma ma
雖然人們抵抗但依舊無法發出聲音

暗闇に飲み込まれ じわりじわり壊れた
kura yami ni nomi komare     ji wa ri ji wa ri koware ta
被黑暗吞噬 一點點地毀壞


ああ 歌姫の歌は 虛しく響く
a a     uta hime no uta wa     munashi ku hibiku
啊啊 歌姬的歌 空虛地響徹著

神もいない 答えもない 籠の中に
kami mo i na i     kotae mo na i     kago no naka ni
在籠子之中 沒有神 沒有答案


いつかこの場所に燈りが 再び燈るならば
i tsu ka ko no basyo ni akari ga     futatabi tomoru na ra ba
如果總有一天能再次 在這個地方點亮起燈光的話

凍りついた亡骸に 花を手向けたもう
koori tsu i ta naki gara ni     hana wo temuke ta mo u
便會向結凍的亡骸們 獻上花束

放たれた街の鼠が暗闇を運ぶなら
hanatare ta machi no nezumi ga kura yami wo hakobu na ra
要是被流放的街道老鼠搬運黑暗的話

錆びついた空に向け 思いを馳せん
sabi tsu i ta sora ni muke     omoi wo hasen
便面朝生鏽的天空吧 緬懷


ひと時の激情は銃を握らせた
hi to toki no gekijyou wa jyuu wo nigirase ta
片刻的激情讓我握住的槍

引き金を引き掛けて音を立てず戻した
hiki gane wo hiki kake te oto wo tate zu modoshi ta
扣下板機 卻無法發出聲響地回復原狀


ああ ここでの「正義」は劇薬のよう
a a     ko ko de no "seigi" wa geki yaku no yo u
啊啊 在這裡的「正義」宛如劇毒

誰も皆 取り亂し刺し違えば
dare mo minna     tori midashi sashi tagae ba
無論是誰 要是因為驚慌失措而刺錯的話


著きかけた蝋燭の火が闇に紛れて消えた
tsuki ka ke ta rousoku no hi ga yami ni magire te kie ta
衝過去的蠟燭之火混進黑暗中消失了

先の見えぬ苦しみに道理などはないと
saki no mie nu kurushi mi ni douri na do wa na i to
無法看見前方的痛苦毫無道理

青い鳥たちの叫びが慟哭を運ぶなら
aoi tori ta chi no sakebi ga doukoku wo hakobu na ra
要是青鳥們的叫聲能搬運慟哭的話

安寧の街を求め1人旅立たん
annei no machi wo motome hitori tabi datan
便會追求安寧的街道 獨自一人踏上旅途


未來さえ 見えぬ霧なれど
mirai sa e     mie nu kiri na re do
雖然就連未來 都會成為看不見的霧

晴れゆく時には忘卻の彼方
hare yu ku toki ni wa boukyaku no kanata
但在慢慢消散時卻有著忘卻的彼方


闘いはやがて終わると 風たちは囁いた
tatakai wa ya ga te owaru to     kaze ta chi wa sasayaita
風兒們低聲說道 戰爭將會結束

焼けつくような朝の陽が頬をちくりと刺した
yake tsu ku yo u na asa no hi ga hoo wo chi ku ri to sashi ta
宛如灼燒上的早晨太陽尖銳地刺向臉頰

いつかこの場所に燈りが 再び燈るならば
i tsu ka ko no basyo ni akari ga     futatabi tomoru na ra ba
如果總有一天能再次 在這個地方點亮起燈光的話

靜寂をば抱きしめてただ春を待たん
seijyaku wo ba daki shi me te ta da haru wo matan
緊緊抱住寂靜 一昧等待春天到來

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作