ウマ娘,好不容易的 やっとみんな會えたね
【GIRLS' LEGEND U】是《ウマ娘》手遊APP版的OP;整個《賽馬娘.ウマ娘 プリティーダービー》的多媒體企劃於2016年起跑,手機遊戲預計在2018年冬季上市。
然而很不幸地,遊戲先是延後上市、2019年製作人石原章弘降板並離開Cygames、上市期間改為未定,並傳出遊戲砍掉重練的傳聞等等… 直到2021年2月24日,一掃過去的陰霾,賽馬娘《ウマ娘 プリティーダービー》的遊戲正式上架與不棄不離的粉絲們見面了;其後如大家所知地,獲得了莫大的成功。
而OP【GIRLS' LEGEND U】開場的第一句「やっとみんな會えたね / 終於和大家見面了」,清楚地反映了經過這三年的等候和琢磨,總算能正式跟大家見面的期待。
GIRLS' LEGEND U,如同賽馬娘們渾身傳奇的歌詞
在賽馬活動的愛好者心目中,每一匹馬都有獨特的個性、和牠們在歷戰(zhàn)賽事裡發(fā)生的點滴,交織起了許多動人心弦的故事;有人說這都是人們一廂情願的聯想附會,也許是這樣吧,但有了這些故事,在賽馬們短暫的跑馬生涯後,才能讓牠們刻劃在人們的記憶中、成為不朽的傳奇。
而賽馬娘《ウマ娘》遊戲中,這些擬人化的賽馬娘們所使用的都是真實世界的馬名。無論是TV動畫版、或是遊戲故事本身也走王道熱血的校園運動路線,每一位賽馬娘都其各自的背景與特徵,且與現實的駿馬相互呼應,但最終的目標都是終點線的那一端。
所以【GIRLS' LEGEND U】歌詞的主幹精神,也圍繞著賽馬娘們努力奮鬥不懈的運動家 (aka跑馬) 精神,本來擔心要做很多註釋,好險作詞人只塞了兩則日本賽馬圈的術語而已 (笑)。既然放進來了,我也會盡可能地做一些考證,然後跟歌詞本身的意境做一些揉合,希望大家聽這首歌的時候,也能帶來一些額外的樂趣。
- 作曲:本田晃弘 (Cygames) 作詞:五十嵐萌 (Cygames)
- 演唱 (CV.):
- スペシャルウィーク (CV.和氣あず未)
- サイレンススズカ (CV.高野麻里佳)
- トウカイテイオー (CV.Machico)
- マルゼンスキー (CV.Lynn)
- オグリキャップ (CV.高柳知葉)
- ゴールドシップ (CV.上田 瞳)
- ウオッカ (CV.大橋彩香)
- ダイワスカーレット (CV.木村千咲)
- タイキシャトル (CV.大坪由佳)
- グラスワンダー (CV.前田玲奈)
- メジロマックイーン (CV.大西沙織)
- エルコンドルパサー (CV.髙橋ミナミ)
- シンボリルドルフ (CV.田所あずさ)
|
- エアグルーヴ (CV.青木瑠璃子)
- マヤノトップガン (CV.星谷美緒)
- メジロライアン (CV.土師亜文)
- ライスシャワー (CV.石見舞菜香)
- アグネスタキオン (CV.上坂すみれ)
- ウイニングチケット (CV.渡部優(yōu)衣)
- サクラバクシンオー (CV.三澤紗千香)
- スーパークリーク (CV.優(yōu)木かな)
- ハルウララ (CV.首藤志奈)
- マチカネフクキタル (CV.新田ひより)
- ナイスネイチャ (CV.前田佳織里)
- キングヘイロー (CV.佐伯伊織)
|
(Wow Wow Wow Wow…)
やっとみんな會えたね
Don’t stop! No,don’t stop ’til finish!!
(Wo oh oh)
Don’t stop! No,don’t stop ’til finish!!
(Wo oh oh)
(Wow Wow Wow Wow…)
終於和大家見面了捏 (註1)
Don’t stop! No,don’t stop ’til finish!!
(Wo oh oh)
Don’t stop! No,don’t stop ’til finish!!
(Wo oh oh)
たかたった 全力走りたい
芝と砂と キミの追い切りメニュー
Turn Up! (Turn Up!)
聲出せ叫べ (Wo oh oh)
トレセーン! ファイ! (オー!) ファイ! (オー!)
噠喀噠噠 只想全力奔跑
草地和沙地 還有你排的賽前訓練 (註2)
Turn Up! (Turn Up!)
大聲喊出來 (Wo oh oh)
特雷森!Fight! (Oh!) Fight! (Oh!)
たかたった 全力上がりタイム
ゆずれない夢の途中 (Wow Wow)
始めよう ここから最高 STORY
(Wow Wow Wow)
(o oh o oh…おっおっおーー!)
噠喀噠噠 全力刷新加速紀錄 (註3)
從不讓鬚眉的夢想途中 (Wow Wow)
開始起跑吧 啟動最棒的 STORY
(Wow Wow Wow)
(o oh o oh…喔喔喔——!)
あこがれの地へ (勇気すこし借りて)
語り合ったMEMORY (二度と來ない今を)
もう ドキドキもトキメキも
抑えられない たまんない
熱いハラハラが止まらない
邁向嚮往的地方 (借了一些勇氣)
我們聊過的MEMORY (機會難得的現在)
無論 心跳加速還是激動不息
已無法壓抑 不能等待
熱切的鼓動再也停不下來
キミと 走り競いゴール目指し
遙か響け屆けMUSIC
ずっとずっとずっとずっと想い
夢がきっと葉うなら
あの日キミに感じた何かを信じて
春も夏も秋も冬も超え 願い焦がれ走れ
Ah 勝利へ
和你一起 以終點為目標競逐著
響徹遠方的MUSIC
一直一直一直一直惦記著
夢想真的能實現的話
那一天我相信了你所感受到的那些事
越過春風夏日秋霜寒冬 抱著熾烈的心願奔跑
Ah 邁向勝利
Don’t stop! No, don’t stop ’til finish!!
Don’t stop! No, don’t stop ’til finish!!
【GIRLS' LEGEND U】歌詞註釋
- 嚴格上來說,是沒有最後這個『捏』字的啦… 但這樣不是比較可愛嗎?(逃)
- 追い切りメニュー:
「追い切り」指賽馬活動中,於比賽前幾天對於馬匹進行的訓練調教;由於可能會對馬匹產生微妙甚至是影響勝負的變化,所以在賽馬新聞的報紙中,也會有專門揭露參賽馬匹所進行的訓練、間隔天數時間、訓練近況等資訊的報導。「メニュー」則為『訓練課程、訓練菜單』的意思。合起來則為『大賽前夕的訓練課程/菜單』,配合節(jié)拍字數,所以略為縮減為『賽前訓練』。
- 全力上がりタイム:
賽馬通常在終點前3或4浪 (furlong/ハロン) 的這段距離裡,提高配速、進入真正加速的狀態(tài),而跑完這段終點前的600或800公尺 (3/8英哩、4/8英哩) 所需的時間,就是「上がりタイム」,這個沒有正式的譯名,暫以『後段加速時間』譯之;而這句很有趣的是,「上がり」本身也有『事情結束、完成某事、提高價值、記憶上手』的意思,所以也能視為「全力上がり」跟「上がりタイム」,就有『全力刷新後段加速紀錄』的意味。故譯為『全力刷新加速紀錄』。
更燃更熱血的完整版歌詞、單曲CD購買品番,請?zhí)D【gamehito 歌詞翻譯室】,謝謝大家