ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【歌詞翻譯】トリコロージュ/25時、ナイトコードで。

木樨_翻譯委託開放中 | 2022-01-29 22:38:38 | 巴幣 2274 | 人氣 2154




トリコロージュ

詞:煮ル果実
曲:煮ル果実
歌:①初音ミク?25時、ナイトコードで。
  ②flower

※ 推薦觀看活動劇情「いつか、絶望の底から」




我是煮ル果実。
在這首歌的歌詞也有出現的「拯救」這個詞,
除了有著任何人都追求的、寶石般的美麗,也同時有著混濁的一面。
同樣的地點跟關係,沒有辦法永遠如同此刻持續存在,
為了肯定這種虛幻感,並一點一滴地前進,而製作了這樣的作品。
請各位好好享用。



この生活の虜になっちゃうよ Lady
我將不由自主地成為這種生活的俘虜啊 Lady
光を失ったおさがりの寶石を永久に纏ってく
承襲下來的寶石已失去光芒 將其永遠配戴於身上

救われたあの日から 救いが義務になるなんて
從被拯救的那天起 拯救他人就成了自己的義務
まるてフィクション トレバネーション 受けた気分になってんだ
宛如在虛構情節中 接受了顱骨穿孔術的感覺
足枷と腐りに縛られて たった一度の光出會うため
被腳鐐與腐朽所束縛 為了遇見只會出現那麼一次的光芒
この部屋でずっと忘れた何かを待つ囚人
待在這房間裡 始終等待著被遺忘之物的囚人

出されたものは満遍なく殘さず平らげて
端出來的東西 毫無例外被吃得乾乾淨淨
優等生な屍人 誰よりも無個性だった
行屍走肉的資優生 比誰都還要沒個性
住めば都って暗い歌 また何度も何度も吐き捨てて
唱著久住則安的灰暗歌曲 一次又一次地從嘴裡吐露
挙句の果て食べる行為が それ自體が苦手になった
到最後連進食這件事本身 都變得不擅長了

夜中ふと目に映った きらめく仮面の舞踏會
在深夜偶然映入眼簾 閃耀的假面舞會
馬鹿らしいほどに 狂わしいほどに
若能變得更加愚蠢 若能變得更加瘋狂
年甲斐も無く惹き込まれたら
忘卻年齡一頭栽進去的話

この生活の虜になっちゃうよ Lady
我將不由自主地成為這種生活的俘虜啊 Lady
「よく似合ってる」ってさ
說是「這樣很適合你」
「おあつらえ向き」ってさ
說是「這樣很理想」
その後のことは見向きもしないくせに
明明連之後發生的事都視而不見

生活の虜になっちゃうよ Lady Lady
我將不由自主地成為生活的俘虜啊 Lady Lady
痛みだってさ
無論是疼痛
癒えぬ傷だってさ
還是無法癒合的傷口
すべて生きてくため乗り越える試練
全都是為了活下去而需要跨越的試煉
他愛もないことでしょう
不是什麼值得一提的事對吧

少し欠けてるピンクオパール
些微損傷的蛋白石
迷子になったアイオライト
陷入迷途的堇青石
埃を被るトパーズ
染上塵埃的黃寶石
孤獨なアメトリンもみんな
孤獨無比的紫黃晶 全部
それぞれ飾って 濁って重くなってって
各自裝飾起來 變得汙濁 愈來愈沉重
奈落の底の牢屋に沈んでいくとしても
即使會墜入奈落之底的牢獄
ああ 訪れた幸せが ほら
啊啊 看呀 造訪過的幸福
祝祭日みたいに既に決められた予定調和で
就像節日一樣 是照著安排進行的前定和諧
一瞬で失せてしまう慰めでも構わないよと
縱使是一瞬間就會消失的慰藉也無妨
希望ありきの絶望にさ 依存依存
依存著依存著 以希望為前提的絕望

この生活の虜になっちゃうよ Lady
我將不由自主地成為這種生活的俘虜啊 Lady
「いつか報われる」
「總有一天會得到回報」
「認めて貰える」
「會受到認同」
気休めの呪文で己を騙すの
用暫時能安心下來的咒語欺騙自己
生活の終わりはすぐそこ Lady Lady
生活的終點就快到了 Lady Lady
妒み 嫉み
嫉妒與不甘
野次馬 劣等 面子だって
看熱鬧的人 劣等 面子
生きてくため乗り越える試練
都是為了活下去而需要跨越的試煉
仕様がないことでしょう
這也是沒辦法的事對吧

この生活の虜になっちゃうよ Lady
我將不由自主地成為這種生活的俘虜啊 Lady
當たり障りないような 大衆的な寶石は
不會得罪他人 多數人能接納的寶石
もう必要はない 濁りすらも綺麗
已經沒必要了 就連汙濁也顯得美麗

生活の虜になっちゃうよ Lady Lady
我將不由自主地成為生活的俘虜啊 Lady
「古臭い」てさ
說是「有夠過時」
「金にならない」てさ
說是「這不值錢」
琴線を奏でない言葉は無用
無法奏響琴弦的言語便沒有用處

生活の虜になった Lady Lady
已經成為生活的俘虜了 Lady
痛みだってさ
無論是疼痛
言えぬ秘密もあっていいんだ
還是無法說出口的秘密都是可以存在的
そう生きてくため纏うものだろ
是為了那樣活下去而背負的東西吧
他愛もないことでしょう
不是什麼值得一提的事對吧

Lady Lady
Lady Lady
あなたも虜でしょう
你也是俘虜對吧

創作回應

吵到抱歉
最近剛好聽到很喜歡的Vtuber唱這首歌
感謝翻譯
2023-11-11 00:37:21
木樨_翻譯委託開放中
謝謝你:)
2023-11-11 09:56:28

更多創作