ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【IA】枝折【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2021-11-27 19:22:46 | 巴幣 4 | 人氣 337


作詞:E-piC:2.9
作曲:E-piC:2.9
編曲:E-piC:2.9
PV:時(shí)雨jun?もやし
唄:IA

中文翻譯:月勳


忘れられてく、星屑さえ
wasure ra re te ku, hoshi kuzu sa e
就連群星也、逐漸被遺忘

輝きは消え、夜に落ちる
kagayaki wa kie, yoru ni ochi ru
輝煌消失、掉落至夜晚

変わらないモノなんてないことは
kawarana i mono na n te na i ko to wa
不會(huì)改變的事物

終わりが始まって気付く
owari ga hajimatte kizuku
在開(kāi)始完結(jié)時(shí)才發(fā)現(xiàn)


あぁ、ここじゃない場(chǎng)所
aa, ko ko jya na i basyo
啊啊、並非此處的地方

思い募っていくけど
omoi tsunotte i ku ke do
雖然愈發(fā)想念

でも、どこにいても
de mo, do ko ni i te mo
但是、無(wú)論身在何處

君は側(cè)にいないんだよ
kimi wa soba ni i na i n da yo
你也不在我的身旁啊

色めく世界で色付ついていた日々の
iro me ku sekai de iro zuke tsu i te i ta hibi no
祈願(yuàn)在色彩鮮艷的世界裡上色的日子的

思い出は消えないように
omoide wa kie na i yo u ni
回憶不會(huì)消失


空へと願(yuàn)う夜を繰り返して
sora he to negau yoru wo kuri kaeshi te
不斷重複著向著天空祈願(yuàn)的夜晚

巡る、君との軌跡を詠って
meguru, kimi to no kiseki wo utatte
循環(huán)著、詠唱與你的軌跡

かざした手の先に觸れる
ka za shi ta te no saki ni fure ru
碰觸揮舞的手掌前端

窓辺の外、ぽっと眺めて
madobe no soto, potto nagame te
窗邊外、朦朧地注視著


葉うのならばもう1度
kanau no na ra ba mo u ichido
如果會(huì)實(shí)現(xiàn)的話就再1次

ここで2人、ギュッと
ko ko de futari, gyutto
在這裡2人、緊緊地

望む未來(lái)はここへ続いてるかな
nozomu mirai wa ko ko he tsuzuite ru ka na
盼望的未來(lái)是否會(huì)延伸到這裡呢


忘れられない幼い日の
wasure ra re na i osanai hi no
宛如無(wú)法忘記的

絵本の中みたい、悲しいけど
ehon no naka mi ta i, kanashi i ke do
年幼日子裡的繪本之中、雖然令人悲傷

変わらない結(jié)末は受け入れて
kawarana i ketsu matsu wa uke ire te
接受不會(huì)改變的結(jié)局

それでも願(yuàn)いを込めて
so re de mo negai wo kome te
即使如此還是傾注願(yuàn)望


あぁ、ここで待ってる
aa, ko ko de matte ru
啊啊、在這裡等待著

必要もないけど
hitsuyou mo na i ke do
雖然沒(méi)有必要

でも、どこにいても
de mo, do ko ni i te mo
但是、無(wú)論身在何處

君は側(cè)にいないから
kimi wa soba ni i na i ka ra
你也不在我的身旁啊

閉じてゆく世界で、せめて2人だけの日々を
toji te yu ku sekai de, se me te futari da ke no hibi wo
祈願(yuàn)至少在逐漸閉緊的世界裡、懷抱只屬於2人的日子

抱いて消えないように
idaite kie na i yo u ni
永不消失


「誰(shuí)か」が描く未來(lái)の果てでも
"dare ka" ga egaku mirai no hate de mo
即使身在由「某人」描繪的未來(lái)盡頭

笑う、君との奇跡を詠って
warau, kimi to no kiseki wo utatte
也會(huì)歡笑、詠唱與你的奇蹟

霞んだ目の先に寫す
kasunda me no saki ni utsusu
在朦朧黯淡的視線前方描摹著

忘れないよう、そっとしまって
wasure na i yo u, sotto shi matte
為了不會(huì)遺忘、而偷偷地收了起來(lái)

見(jiàn)上げた
miage te
仰望上方


溢れるけれど
afure ru ke re do
雖然滿溢而出

走り出した心は澄んだ夜空へと
hashiri dashi ta kokoro wa sunda yozora he to
但開(kāi)始奔走而出的內(nèi)心朝向清澈的夜空

明日見(jiàn)たい景色
ashita mitai keshiki
明天想要欣賞的風(fēng)景

葉わなくても祈る
kanawana ku te mo inoru
即使不會(huì)實(shí)現(xiàn)也在祈禱著

歌を口ずさむの
uta wo kuchi zu sa mu no
哼唱歌曲


空へと願(yuàn)う夜を繰り返して
sora he to negau yoru wo kuri kaeshi te
不斷重複著向著天空祈願(yuàn)的夜晚

巡る、君との軌跡を詠って
meguru, kimi to no kiseki wo utatte
循環(huán)著、詠唱與你的軌跡

かざした手の先に觸れる
ka za shi ta te no saki ni fure ru
碰觸揮舞的手掌前端

窓辺の外、ぽっと眺めて
madobe no soto, potto nagame te
窗邊外、朦朧地注視著


遙か、2人閉じてく1ページ
haruka, futari toji te ku ichi pe-ji
遙遠(yuǎn)的、2人關(guān)閉的1頁(yè)


「誰(shuí)か」が描く未來(lái)の果てでも
"dare ka" ga egaku mirai no hate de mo
即使身在由「某人」描繪的未來(lái)盡頭

笑う、君との奇跡を詠って
warau, kimi to no kiseki wo utatte
也會(huì)歡笑、詠唱與你的奇蹟

霞んだ目の先に寫す
kasunda me no saki ni utsusu
在朦朧黯淡的視線前方描摹著

忘れないよう、そっとしまって
wasure na i yo u, sotto shi matte
為了不會(huì)遺忘、而偷偷地收了起來(lái)


葉うのならばもう1度
kanau no na ra ba mo u ichido
如果會(huì)實(shí)現(xiàn)的話就再1次

ここで2人、ギュッと
ko ko de futari, gyutto
在這裡2人、緊緊地

望む未來(lái)はここへ続いてる
nozomu mirai wa ko ko he tsuzuite ru
盼望的未來(lái)會(huì)延伸到了這裡

彼方へと散る星屑のように
kanata he to chiru hoshi kuzu no yo u ni
即使宛如朝向彼方四散的群星般

小さくたって
chiisaku tatte
變得微小


望む未來(lái)はここへ続いてるから
nozomu mirai wa ko ko he tsuzuite ru ka ra
盼望的未來(lái)會(huì)延伸到了這裡啊

-

日文沒(méi)有很好,中文也沒(méi)有很好
有任何翻譯上的問(wèn)題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時(shí)請(qǐng)謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來(lái)源,請(qǐng)不要擅自修改翻譯。

創(chuàng)作回應(yīng)

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作