ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【中日歌詞】アルビレオ / La prière(藍月なくる、棗いつき、nayuta)

Caya | 2021-11-21 15:13:24 | 巴幣 4 | 人氣 478


【MV】アルビレオ / La prière
『見失わないで』
『請別再迷失』

―――――――――――――――――――――


―――――――――――――――――――――

Title:アルビレオ (Albireo)
Music&Lyrics:Feryquitous
Mix&Mastering:Dios/シグナルP
Illustrator:葛坊煽
Movie:Moeko Miyoshi
TC translation:Caya

―――――――――――――――――――――

La prière是由藍月なくる、棗いつき、nayuta組成的同人音樂歌唱團體,
組合名稱為法語詞,有「祈禱」、「懇求」的意思。
成立於2019年,至今已發(fā)布兩張專輯,現(xiàn)在正在進行連續(xù) 12 個月原創(chuàng)單曲的計畫,目前發(fā)佈到第八首也就是這次翻譯的《アルビレオ》。
. La prière Twitter:https://twitter.com/Lapriere_info/
. La prière Youtube:https://www.youtube.com/channel/UCrzRVEJbO4_aEDgN4WXo0mQ
. 棗いつき:https://twitter.com/itsukinatsume
. 藍月なくる:https://twitter.com/Gelidium_31
. nayuta:https://twitter.com/7utauta
―――――――――――――――――――――

-Lyrics-
ああ 空へ飛び立つ 朝を追うの
啊— 飛向那天空 追尋著那清晨

遙か久遠の渦
遙遠久遠的漩渦
始まりの手を また 渡す
再度遞出起源的那雙手
互いに 凍えないように
讓我們 不再受凍般地
闇と溶けて 重なるの
將黑暗溶解 相互交疊

雨の水槽を
潛入雨水的
潛る僕
水槽的我
切り立つは 遠海
聳立於前是 遠海
離れたら君が
逃離的話你將
捕まえて -捉えてよ -凪いで
被抓捕 被捕捉啊 浪靜地
満ちてく
漸漸滿溢

傷を負っているの?
承受著傷痕嗎?
君を織っているの?
編織著你嗎?
影を追っているの?
追尋著背影嗎?
天球 足掬う 見失わないで
天球 就此趁機 請別再迷失

藍帰りて 星と落ちるの
歸返於藍 便隨繁星墜落
名を還りて 星と落ちるの
返還那名 便隨繁星墜落
いつか得りて 星と落ちるの
何月終獲 便隨繁星墜落
光を隠してる
將光芒就此隱藏

飛べない 折れた翼
無法飛翔 折斷的羽翼
銀河の岸を 見渡して
將銀河的彼岸 盡收眼底
重なる 雙子星を
看得見 連繫著那
繋ぐ暗闇 見えてるの?
相疊的雙子星 的黑暗嗎?

くすむ領域で
在黯淡的領域裡
歌響く 辿れるわ
歌聲響起 隨其前行
冬の火
冬天的火光
離れたら 君が
放手的話 你將
手を振って -會えるよ -君と
揮舞雙手 將能再會啊 與你
墮ちてく
漸漸墮落

手を取ってくれる
願意牽起 我這雙手
光を取ってくれる
願意點亮 那道光芒
導を取ってくれる
願意引導 遙遠歸途
天球 回ってく 見失わないで
天球 就此運轉 請別再迷失

藍帰りて 星と落ちるの
歸返於藍 便隨繁星墜落
名を還りて 星と落ちるの
返還那名 便隨繁星墜落
いつか得りて 星と落ちるの
何月終獲 便隨繁星墜落
光を翳している
將光芒就此隱蔽著

ラララ…
啦啦啦…

ララ ララ ララ
啦啦 啦啦 啦啦
遠い空まで
遙遠的天空為止
繋ぐ  まで
相繫  為止
いままで
至今為止

ララ ララ ララ
啦啦 啦啦 啦啦
宇宙が 揺らぎ 開く
宇宙正在 變動 開始

星の光が
繁星的光芒

傷を負っているの?
承受著傷痕嗎?
君を織っているの?
編織著你嗎?
影を追っているの?
追尋著背影嗎?
天球 足掬う 見失わないで
天球 就此趁機 請別再迷失

藍帰りて 星と落ちるの
歸返於藍 便隨繁星墜落
名を還りて 星と落ちるの
返還那名 便隨繁星墜落
いつか得りて 星と落ちるの
何月終獲 便隨繁星墜落
光を隠してる
將光芒就此隱藏



翻完,這次各種和聲…
我快聽不出來了所以就沒分角色了,
然後部分歌詞有埋一些梗。

像是出現(xiàn)三次的
「藍帰りて 星と落ちるの
 名を還りて 星と落ちるの
 いつか得りて 星と落ちるの」
句首分別對應著團員的名字,
『藍』念作あい(ai),是對應著團員藍月なくる("Ai"tsukiNakuru);
『名』則是な(na),對應著團員"na"yuta;
最後的『いつか』的前段いつ(itsu),則是團員棗いつき(Natsume"Itsu"ki)。


創(chuàng)作回應

追蹤 創(chuàng)作集

作者相關創(chuàng)作

相關創(chuàng)作

更多創(chuàng)作