ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【歌詞翻譯】やなぎなぎ-標(biāo)火

喵燈籠 | 2021-10-26 07:06:25 | 巴幣 2846 | 人氣 2248

やなぎなぎー標(biāo)火


とりとめのない言葉が溢れ
歪んだ視界の端
       毫無(wú)意義的詞彙充斥在扭曲的視野邊緣
繰り返す鼓動(dòng)が証明だ
今を生きるのなら
       反覆的心跳就是證明我現(xiàn)在活著
痛みさえ安らぎの魔法
       就連傷痛都能安撫的魔法
ここから始まる世界は きっと
       接下來(lái)的世界 一定
君の願(yuàn)いだ
       如你所願(yuàn)
ともしび高く振りかざして
       高舉著燈火
迷える愛(ài)の行く先を照らすよ
       為迷路的愛(ài)照亮前方
そうして生きた証は詠い継がれるさ
       並且活過(guò)的證明會(huì)被繼續(xù)歌詠
僕らの愛(ài)はともしびに帰る
       我們的愛(ài)則會(huì)回歸燈火
躊躇いが道に変わるラビリンス
       躊躇變?yōu)榈缆返拿詫m
無(wú)數(shù)に枝分かれて
       分出無(wú)數(shù)的分支
引き返すことも進(jìn)むことも
       進(jìn)退兩難
ままならない日々に
       在這諸事不順的日子裡
そっと觸れて 確かめ合う魔法
       輕輕觸摸互相確認(rèn)彼此的魔法
今から始める世界は きっと
       接下來(lái)的世界 一定
僕の願(yuàn)いだ
       如我所願(yuàn)
命の先に辿り著いた意味を探して
       尋找抵達(dá)生命前方的意義
笑っていられるように
       希望能笑著活下去
そうして生きた証はまた
       然後我曾活過(guò)的證明
誰(shuí)かの手で凜と鳴らして
       又能經(jīng)由某人的手凜然響起
果てに屆くように
       為了能傳到盡頭
詠ってくれると信じてる
       我堅(jiān)信並歌詠
確かな答えがなくても
生まれたことが全て
       就算生來(lái)所有事都沒(méi)有正確答案
ここから始まる世界は 君と
       接下來(lái)的世界會(huì)
僕の願(yuàn)いだ
       如你和我所願(yuàn)
ともしび高く振りかざして
       高舉著燈火
迷える愛(ài)の行く先を照らすよ
       為迷路的愛(ài)照亮前方
君の生きた証は詠い継がれてる
       並且你活過(guò)的證明會(huì)被繼續(xù)歌詠
この手にそっと燈る優(yōu)しさ 君の代わりに
       這隻手悄悄點(diǎn)亮的溫柔會(huì)代替你
愛(ài)をともしびに変える
       把愛(ài)變?yōu)闊艋?/font>
-----------------------------------------------------------------
PS.
        有些兩句一組的歌詞分開(kāi)來(lái)翻好像很順,當(dāng)作倒裝來(lái)翻似乎也對(duì),有些猶豫。另外?躊躇いが道に変わるラビリンス?這句中的「躊躇い」似乎是唱「戸惑い」,不確定是不是想要表達(dá)既困惑又躊躇不前的狀態(tài)。

創(chuàng)作回應(yīng)

hayden
感覺(jué)像是男女主角寫給彼此的情歌
2021-12-26 19:22:08
楓痕乄
感謝翻譯
2021-12-29 04:26:16

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作