降伏論
歌:宮下遊
作詞:hotaru(TaWaRa)
作曲:Tom-H@ck(TaWaRa)
編曲:KanadeYUK(TaWaRa)
全て失くせば 楽になれる そのはずだった
只要失去一切就會變得輕鬆 本該如此的
被る不幸は 悲劇の微笑
遭受的不幸是悲劇的微笑
10/23:修正「卻遭受不幸,悲劇在微笑」
ほんの一歩さえも 踏み外せば墮ちる奈落
就算只踏出一步 只要失足便落入深淵
怖れる心は何故また 生きようとする?
擔(dān)憂受怕的心為何還試圖活下去?
醒めない悪夢の様なこの現(xiàn)実は 神の啓示なのか悪戯なのか
這個(gè)現(xiàn)實(shí)像個(gè)醒不來的噩夢 是神明的啟示還是戲弄
哀れだろう だけど今更 信じたいもの見つけてしまった
多麼可悲 但事到如今 卻找到了想去相信的東西
なら覆そう降伏論を 絶望の全てに解を出せれば
那就把降伏論全盤推翻 若能將絕望的一切盡數(shù)破解
10/24:修正「把絕望的一切盡數(shù)破解」天啊超不該錯(cuò)的錯(cuò)誤
最後に殘る結(jié)論は希望なのか、或いは…
最後剩下的真相是希望,還是……
◆◇◆◇◆
何処へ行こうと 相見える 人間の愚行に
無論身在何處 都能看到人類的愚癡
この身突き刺す この世の無情
這個(gè)世界的無情貫穿了身體
ほんの一瞬であれ 疑いがもたらす陰よ
就算只是一瞬間 疑心就能招致陰霾
それでも心は何故また 信じようとする?
即使如此為何內(nèi)心還試圖去相信?
解けないパズルの様なこの難題は 悪魔の証明か謀りなのか
這個(gè)難題像個(gè)解不開的拼圖 是惡魔的考驗(yàn)還是陰謀
無謀だろう だけどそれでも 逃げる道などあり得はしない
多麼輕率 但儘管如此 也絕不存在逃跑這個(gè)選項(xiàng)
10/24修正:「根本沒有逃生的可能」。
原以為是指(客觀上)沒有逃跑的可能性,現(xiàn)在看來應(yīng)該是主觀不願選擇逃跑……吧(?)
なら覆そう降伏論を 行き止まり全てを拒絶したまま
那就把降伏論全盤推翻 拒絕走向所有死路
答えを前に迷い続けていたならいつかは…
只要在給出答案前繼續(xù)掙扎,總有一天……
迷い続けて:此處覺得是近似垂死掙扎的意思?
◆◇◆◇◆
ルーレットの上で 踴らされている中で
在輪盤賭局之上 被操縱取樂的同時(shí)
確かに出會った 絆という名の…
我確實(shí)遇見了 名為羈絆的……
◆◇◆◇◆
醒めない悪夢の様なこの現(xiàn)実は 神の啓示なのか悪戯なのか
這個(gè)現(xiàn)實(shí)像個(gè)醒不來的噩夢 是神明的啟示還是戲弄
哀れだろう だけど今更 信じたいもの見つけてしまった
多麼可悲 但事到如今 卻找到了想去相信的東西
さあこの目に今映る世界が 天國かそれとも地獄なのかは
來吧如今這雙眼所映出的世界 是天國還是地獄
神が決めることじゃなかった 自分以外に決められはしない
這不是由神明決定的事情 除了自己沒有人可以判定
なら覆そう降伏論を 絶望の全てを打ち壊すのは
那就把降伏論全盤推翻 把絕望的一切盡數(shù)毀壞
幸福を選び希望を信じ抜く意思だと知って 見えた光
意識到所謂幸福希望全由自己選擇與相信 曙光乍現(xiàn)
10/23:修正「終於意識到幸福和希望是由自己選擇與相信」