ETH官方钱包

前往
大廳
主題

EVERBLUE-Omoinotake 中日歌詞翻譯

TYPE | 2021-10-02 10:22:13 | 巴幣 3448 | 人氣 4508

EVERBLUE-Omoinotake
作詞:福島智朗
作曲:藤井憐央
白む空に吐き出すため息は
無色透明でまるで空っぽみたい
ページをめくれば景色を変えるノベル
カレンダーめくっても 変われもしない僕
  • 朝著純白的天空吐出的氣息
  • 無色透明 宛如空無一物一般
  • 小說翻開下一頁的話就會(huì)變成新的景色
  • 即使日歷翻了又翻 我依舊毫無改變
擦る 満員の電車の中
まるで誰かの 人生のエキストラみたい
ただ欲しかったのは今を生きる理由
イメージしてた未來にどれだけ近づけただろう
  • 在客滿的電車裡 揉了揉眼睛
  • 宛如誰的人生的臨演一樣
  • 但是現(xiàn)在想要的就只是活著的理由
  • 所想像的未來是多麼接近吧!
My life いつの日にかカラフル
色のない 雨がいつか 虹を描くように
My life どんな色のエンドロール
涙さえも塗り重ねて 描くキャンバス
  • My life  總是繽紛色彩的
  • 就像無色的 雨總有一天會(huì)描繪出彩虹
  • My life 無論是什麼結(jié)局的顏色
  • 連眼淚也重繪 描繪的油畫布
青い願(yuàn)い 挫折の赤い痛み
混ざる色味は まるでカサブタみたい
瞬きも忘れて 夢の中にいるんだ
何度夜が明けても 覚めもしないほど深く
  • 青澀的願(yuàn)望 赤色的挫折傷痛
  • 混合的濕度 宛如傷疤一樣
  • 在夢之中連眨眼都忘卻了
  • 無論迎來多少次黎明  也不會(huì)如醒來般熟睡
My life 傷跡さえ隠さず
胸を占める 不安さえも 滲ませたっていいさ
My life 成れやしないジーニアス
だから僕の ありのままを 描くキャンバス
  • My life 都不加以隱藏傷疤
  • 不安佔(zhàn)據(jù)了胸口 滲透出來也行
  • My life  註定無法成為天才
  • 所以我切實(shí)的繪畫在畫布上
どんな僕でいたい?
どんなふうに生きたい?
問いかけを パレットに落として探した僕の色
  • 我想成為什麼樣的人
  • 想如何活著
  • 將這些疑問放上調(diào)色盤尋找我的顏色
理想や模倣などいらない 答えはそこにはない
身體中を駆けるこの想いを今描く
  • 理想與模仿什麼的都不需要 答案並不在那裏
  • 驅(qū)使身體的思緒現(xiàn)在繪畫出來就好
My life いつの日にかカラフル
色のない 雨がいつか 虹を描くように
My life どんな色のエンドロール
涙さえも 塗り重ねて 描くキャンバス
  • My life 終有一天會(huì)變得五彩繽紛
  • 無色的雨將會(huì)描繪彩虹一般
  • My life 無論什麼顏色的結(jié)尾
  • 就算是眼淚也好 在畫布上描繪吧!


送禮物贊助創(chuàng)作者 !
0
留言

創(chuàng)作回應(yīng)

Pooh
感謝翻譯!
2021-10-06 03:02:06
TYPE
不會(huì)
2021-10-06 07:04:00
Pooh
注意到一件事
> 擦る臉 満員の電車の中
是不是把瞼(まぶた)打成臉了XD
2021-10-06 13:27:40
TYPE
阿啊!謝謝提醒
2021-10-06 13:38:40

更多創(chuàng)作