ETH官方钱包

前往
大廳
主題

歌曲翻譯:My Chemical Romance-Save Yourself, I'll Hold Them Back

BTSU_XIX | 2021-09-27 02:13:03 | 巴幣 124 | 人氣 438

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


出自MCR在2010年的專輯-"危險之日:傳說的掃興俠的真實人生"/"Danger Days: The True Lives of the Fabulous Killjoys"

這張專輯裡我最喜歡的一首(不知道為什麼通常都不是專輯的主打歌)。

雖然沒有悲傷的曲調,但光從曲名就可以知道這是一個悲劇的故事。事實也是如此,在專輯的同名漫畫中,四名主角在故事的結尾全都犧牲了。

我一直很著迷於這種英雄故事,也許英雄們的肉體早已毀壞,但精神卻會永遠長存,重要的不是你戰勝了多少敵人,而是你為了什麼而戰。

原本預計要翻的可能還有這些,最後還是決定只翻這一首,畢竟我的左手已經快離開我了。

反正我本來就當作是在寫日記,就順便紀錄一下吧。

MCR_The Sharpest Lives (異種) /This is How I Disappear (人間蒸發)

Sabaton_No Bullets Fly (寂靜長空) / The Red Baron (紅男爵) / Shiroyama (城山之戰)

...

[前奏]

Are y'all ready where you are?
你們全都準備好了嗎?

'Cause we're coming for you now
希望如此,準備迎接我的到來吧。

Na, na, na, na, na, na, na, na, na, na

Na, na, na, na, na, na, na, na, na, na

[第一段]

Right now, I hope you're ready for a firefight
雖然事出突然,但我希望你準備好面對駁火的場面,

'Cause the devil's got your number tonight
因為惡魔已經找上門來。(原文"got your number",意為:"找到你的地址")

They say we're never leaving this place alive
他們囂張的宣揚著"沒人能活著離開",

But if you sing these words, we'll never die
但當我們放聲高歌,死亡便與我們分道揚鑣。

Get off the ledge and drop the knife
翻越窗戶,丟下匕首。

Not a victim of a victim's life
只有受害者過著受害者的日子。

Because this ain't a room full of suicides
這間房內不存在著早已自我放棄的人,

We're believers, I believe tonight
今晚,我們即是虔誠的信仰者。

[副歌]

We can leave this world, leave it all behind
我們可以丟下全世界,將他們拋諸腦後。

We can steal this car if your folks don't mind
我們可以就此揚長而去,如果你的同伴不在意的話。

We can live forever if you've got the time
如果你願意做出行動,我們將永垂不朽。

[導曲]

(Na, na, na, na, na, na, na, na, na, na) If you save yourself tonight
如果,今晚你願意拯救自己。

(Na, na, na, na, na, na, na, na, na, na) If you save yourself tonight
如果,今晚你願意拯救自己...

[第二段]

I'll tell you all how the story ends
讓我來告訴你故事的結局吧。

Where the good guys die and the bad guys win
當好人皆化為塵土,而惡徒取得了勝利。

Who cares? This ain't about all the friends you made
又有誰在乎呢? 重要的從來不是你結交的那些朋友

But the graffiti they write on your grave
而是在他們在你墓誌銘上所留下的痕跡。

For all of us who've seen the light
像是暗夜中的燈塔一般引導我們前行,

Salute the dead and lead the fight
向死亡行禮,接著再次起身奮戰,

Hail! Hail! Who gives a damn if we lose the war?
誰又在乎我們輸了那場戰鬥呢?

Let the walls come down, let the engines roar
推倒那堵高牆,讓引擎怒吼吧。

[副歌]

We can leave this world, leave it all behind
我們可以丟下全世界,將他們拋諸腦後。

We can steal this car if your folks don't mind
我們可以就此揚長而去,如果你的同伴不在意的話。

We can live forever if you've got the time
如果你願意做出行動,我們將永垂不朽。

Whoa!

I'm the only friend that makes you cry
我將會是最後一個讓你落淚的朋友,

You're a heart attack in black hair dye
那頭黑髮簡直讓我心臟病發。(這張專輯的同名漫畫的主角之一"Fun Ghoul")

So, just save yourself and I'll hold them back
所以,拯救你自己吧,我來拖住他們。

Tonight!
就是現在!

[連接段]

Are y'all ready where you are at?             If you save yourself tonight
你們全都準備好了嗎?                               如果你願意拯救自己的話。

'Cause we're coming for you                    Can you save yourself tonight?
希望如此,準備迎接我的到來吧。            你認為自己辦得到嗎?

[吉他獨奏]←2010限定

[導曲]

Right now!
就是現在!

'Cause I'll hold them back!
我會拖住他們!

[副歌]

We can leave this world, leave it all behind
我們可以丟下全世界,將他們拋諸腦後。

We can steal this car if your folks don't mind
我們可以就此揚長而去,如果你的同伴不在意的話。

We can live forever if you've got the time
如果你願意做出行動,我們將永垂不朽。

You motherfucker, whoa!
快走,你這渾蛋!

You're the broken glass in the morning light
就像是在一抹晨曦碎裂成片片的玻璃。

Be a burning star if it takes all night
如果需要我來照亮黑夜,就讓我燃燒殆盡吧。

So, just save yourself and I'll hold them back
所以,拯救你自己吧,讓我來拖住他們。

Tonight!
就是現在。

[導曲]

(Na, na, na, na, na, na, na, na, na, na) If you save yourself tonight
如果,今晚你願意拯救自己。

(Na, na, na, na, na, na, na, na, na, na) If you save yourself tonight
如果,今晚你願意拯救自己...

創作回應

如風
我最近才聽到好牛逼,而且我查歌名第一個跳你的巴哈
2024-08-18 03:13:36

更多創作