ETH官方钱包

前往
大廳
主題

[不專業(yè)歌詞中文翻譯] *Luna - 流星のパルス

枸杞偷蔘 | 2021-09-19 23:26:22 | 巴幣 1000 | 人氣 672

[現(xiàn)在,能夠聽(tīng)得見(jiàn)這個(gè)聲音嗎?]

【備註】
翻譯裡會(huì)夾雜著一些自己聽(tīng)這首歌當(dāng)下的個(gè)人感覺(jué)。自己算是個(gè)日文新手,因此可能有些部分翻譯有誤,會(huì)不定時(shí)的抓出來(lái)微調(diào)和修正,如有發(fā)現(xiàn)錯(cuò)誤或可改善的地方歡迎留言或私訊建議和指正,謝謝

Vo:鏡音レン


Vo:Leo/need × MEIKO (プロセカ)
======
?Music - *Luna

?Vocal-Edit - Bibi

?Mixing - Haluo

?Illust - Omutatsu

?Movie - Qvy
======
中文翻譯:zsea554321


あの日と同じ星を僕ら
我們將與那日相同的那顆明星
目印にして聲を重ねた
做為目標(biāo)與歌聲一同齊聲合唱

浮かび上がった憧憬
浮現(xiàn)而起的憧憬和
濃く滲んでた後悔も
深深滲入的後悔也
自分らしく話せたのなら
若是能夠毫無(wú)顧忌的傾訴而出的話
どんなに楽だろう
那麼該有多好呢
ねぇ どんな音で夢(mèng)を鳴らしたらいい
吶 該用著怎樣的樂(lè)音叫醒白日夢(mèng)呢
分かってたんだ 立ち止まっていたのは
其實(shí)早已經(jīng)知曉 駐足於原地的
僕の方だろう
是我自己對(duì)吧

こぼれ落ちた何気無(wú)い言葉たち
灑落而出的那些故作沒(méi)事的話語(yǔ)
大事にしてあげられなかった
曾沒(méi)有好好的去重視
見(jiàn)て見(jiàn)ぬフリしたって
對(duì)其視而不見(jiàn)
ここにいるんだよってまだ
明明就說(shuō)著就在這裡 還在 
叫んでる ねぇ
叫喊著啊 喂

なんで笑ってるんだろう
為何笑出來(lái)了呢
何一つ言いたい想いも書(shū)き出せないくせに
明明就連一句想說(shuō)的話也寫(xiě)不出來(lái)
変わりたい 進(jìn)みたい
想要改變 想要前進(jìn)
気付けたんだ
已經(jīng)察覺(jué)到了吧
音に乗せて流れていく一筋の光に 僕らもなれるから
我們也能夠成為 乘著音樂(lè)流動(dòng)的一束光芒吧
構(gòu)わない 進(jìn)もう
不必放在心上 繼續(xù)前進(jìn)
伝えるんだ 今
必能傳達(dá)到的 現(xiàn)在

wow…

聞こえてる?
能夠聽(tīng)得見(jiàn)
この聲が
這個(gè)聲音嗎?

積もり積もった投影
層疊堆積而上的投影和
拙く歪んだ防衛(wèi)も
拙劣而歪曲的防衛(wèi)也
自分らしく解けたのなら
若是能夠如己所願(yuàn)的解除的話
どんなに楽だろう
那麼該有多好呢
ねぇ どんな詩(shī)で僕を曬したらいい?
吶 該用怎樣的詩(shī)詞坦露自己的心聲呢?
獨(dú)りぼっち 涙堪えていたのは
孤單一人 強(qiáng)忍住淚水的
過(guò)去の僕だ
正是過(guò)去的我啊

崩れ落ちたしょうもないプライドたち
崩倒?jié)⒌痰暮翢o(wú)價(jià)值的那些自尊
逃げ出したくてたまらなかった
差點(diǎn)就要全數(shù)奔湧而出
ただ傍にいるよって
只是陪伴在身旁
信じてるんだよってほら
說(shuō)著我相信你 你看
聞こえている ねぇ
正在傾聽(tīng)著呢 喂

なんで迷ってるんだろう
為何要如此迷惘
何一つ捨てられるような想いなどないのでしょう?
連一個(gè)像是被拋棄而下的想法都沒(méi)有對(duì)吧?
葉えたい 屆けたい
想要實(shí)踐 想要傳達(dá)
抱えて行くんだ
前去抱住你
歌にのせて世界中駆け巡る音に僕らもなれるかな
我們也能夠成為 乘著歌曲環(huán)遊於世界的聲音吧
大丈夫 進(jìn)もう
沒(méi)問(wèn)題的 就前進(jìn)吧
登っていくんだ
繼續(xù)向上攀登吧

僕ら
我們
日が沈むまで笑い合った
直到日落之前一同歡笑
星を見(jiàn)に夜を走った
為了去看星海而在夜晚奔走
先なんてどうでも良かった
之後的未來(lái)會(huì)是怎樣也無(wú)所謂
あの気持ちを 忘れないで 忘れないよ
不要將那時(shí)的心情 給忘記 給忘掉啊
ずっと
一直記在心上吧

変わっていくもの 過(guò)ぎるもの
逐漸改變的東西 錯(cuò)過(guò)的事物
誰(shuí)も止めることなんて出來(lái)やしないから
因?yàn)闊o(wú)論是誰(shuí)都無(wú)法阻止的
出來(lái)やしないけど
雖然什麼也做不到
この瞬間に生きている
但就活在這個(gè)瞬間
逃せない「今」を見(jiàn)つけ出したいから
正是因?yàn)橄雽⒉粫?huì)逃避的「現(xiàn)在」給找出來(lái)吧
ここにいるんだ
而那就在這裡啊

響かせたいよ 
想要響徹天際啊 
この歌を 待っている誰(shuí)かがそこにいるのなら
若是正等待這首歌著的某個(gè)誰(shuí)就在那裏的話
奏でよう 伝えよう
奏響吧 傳遞出去吧
生まれたセカイで
從誕生而出的世界
聲にのせて 暗い夜の空で僕らまだ弱くても光るから
乘著聲音 在幽暗的夜空中我們還很微弱但仍持續(xù)閃耀著
伝えるんだ 今
必能傳達(dá)到的 現(xiàn)在

wow…

聞こえてる?
能夠聽(tīng)得見(jiàn)
この聲が
這個(gè)聲音嗎?

創(chuàng)作回應(yīng)

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作