ETH官方钱包

前往
大廳
主題

大正浪漫-YOSOBI 中日歌翻譯

TYPE | 2021-09-16 07:25:19 | 巴幣 1232 | 人氣 521

大正浪漫-YOSOBI
作詞:Ayase
作曲:Ayase
編曲:Ayase
ある日突然にそれは
訪れた出來事
始まりは一通の手紙
送り主は遙か昔を生きる君
そんな不可思議な出會い
  • 那一天突然造訪
  • 剛開始是一封信
  • 送信人是在遙遠的時代生活的你
  • 如此不可思議的相遇
僕の時代には今
こんなものがあって
こんな暮らしをしているよ
文字に込めて伝え合ううちに
いつしか芽生えたロマンス
  • 我的時代現在
  • 有這些東西
  • 就是這樣生活的
  • 在用文字互相傳達的過程中
  • 不知何時傳達而出的羅曼史
決して出會うことの出來ない僕ら
それぞれの世界から
綴る言葉
募る想い
姿さえも
知らないまま
  • 絕不會相遇的我們
  • 從各自的世界
  • 所撰寫的話語
  • 與日俱增的思念
  • 連你的樣子都不知道
どんな時も君の言葉を
待ち焦がれているんだ
生きる時代は違うけど
何度でも時間を越えて
君と伝え合う想い
願いが葉うなら
一目でいいから
會いたいな
好きだから
  • 無論何時都在焦急地等著你的話語
  • 雖然是不同的時代
  • 無論多少次都會跨越時間
  • 與你互相傳達思念
  • 若是能實現的話
  • 只要一眼就好
  • 真想見你
  • 因為我喜歡你
不意に思い出したのは
君が生きる時代の明日
起こること
悲しいこと
伝えなくちゃ
どうか奇跡よ起きて
  • 突然想起
  • 你所生活的時代的未來
  • 所發(fā)生的悲傷的事情
  • 得傳達到
  • 請發(fā)生奇蹟
過ぎていく時と
変わる季節(jié)
あれから途絶えた手紙
もう屆かない言葉だけが胸を締めつける
  • 過去的時間與
  • 變換的季節(jié)
  • 從那以後就斷了音訊
  • 只有傳達不到的話語 緊閉於心中
遙か彼方100年先を
君が見てみたいと願った未來を今
僕はまだ歩いているよ
苦しい想いを胸に抱いたまま
そんな僕に屆いた手紙
見覚えのある待ち焦がれていた文字
それは君があの日を越えて
僕に書いた最後の戀文
君が君の時代を生きた証を
八千代越えても握りしめて
僕が僕の時代に見るその全てを
いつか伝えに行くよ
  • 遙遠的100年前
  • 想見你而祈禱的未來的現在
  • 我還在走著喔
  • 懷抱著痛苦的回憶
  • 這樣的我所傳達的信
  • 似曾相識焦急等待的文字
  • 那是你最後傳達的情書
  • 那是你活在那個時代的證明
  • 即使經過數千年我會緊抓住的
  • 總有一天我會把我所看到的這個時代的事
  • 全部傳達給你
送禮物贊助創(chuàng)作者 !
0
留言

創(chuàng)作回應

相關創(chuàng)作

更多創(chuàng)作