ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【歌詞中文翻譯】Ubugoe / Kradness

伊亞修斯 | 2021-09-15 17:42:13 | 巴幣 2024 | 人氣 450


「生きること、それは死を絶えず見つめること―――」
「所謂的活著,就是指一直注視著死亡不曾移開視線這回事――」

「Ubugoe」
Music & Lyrics:Kradness
Arrangement:Kradness & lapix
翻譯:伊亞修斯



明けない夜 止まった世界
無法迎來天明的夜晚    靜止的世界

立ち竦んだまま hey
就這樣佇立在那裡

夢の中 days 救われずに 絡む emotion 
夢裡的那些日子    被無法救贖的所籠罩的情緒    

きっと   置いてきたもの全て まだ手の中にあって
但那些曾置之不理的一切    一定依然存在於這雙手中

忘れられないオモイに 問い願っていた未來
在無法忘懷的思念中    衷心期望著的未來

pass me by 待ちわびた春さえ
就連經過身旁    那盼望已久的春天也好

屆かない場所へと消えていくのなら
也終將向著到不了的那個地方  逐漸消逝而去的話

let me go with you
讓我與你同行吧

空になる現実 歪なまま響く旋律
變得空虛的現實    即使扭曲也依舊迴響著的旋律

獨り善がりの僕演じる 生乾きじゃ増える傷
扮演著不顧他人的自己   傷口未乾就又添新傷

噛みつくようなその eye 見つけられないままの解
狠狠盯著的那雙眼睛    就這樣仍未能找到的解答

塗り潰された白に染まる 行き先見失う Ark
逐漸染盡視野的純白    迷失前行方向的   方舟



When I see you again,
當我再次見到你

I don't know what to say
不知道該說些什麼才好

But I'll walk next to you
但我會走在你身旁

ey 無意識に so 落ちてゆく ”理想”の彼方へと
無意識地逐漸感到安心   和你一起走向理想的彼方

close to me そのままの君でいて
緊靠著我   保持你原有的模樣就好

混ざり合うの you and me 
混雜在一起的   你和我

誰にも見えないように 映し出す
就好像誰也看不見一般    映照出那樣的景象

語りかける I my me mine 繋ぐ僕ら曖昧なサイン
在我心中   向我搭話的自己的聲音   維繫著我們的曖昧的徵兆

これは出口?終わり? 薄れていく僕自身 so lame
這就是出口?是盡頭?    逐漸淡去的自我意識    如此不像樣

out of my head 撃ち抜いて 何もかも全て reset
從我的意識中    發射出去    不論是什麼一切都    重新來過

塗り潰された白に染まる 永遠に廻り続く Earth
染盡視野的純白   持續著永恆輪迴的    地球



still here もう少しだけ
依然在此    即使只有一點也好

照らして 僕の深くまで tell me
照亮我吧    直至我內在的深處   告訴我

何度繰り返したら 辿り著く? 
重複了幾次輪迴以後    才能抵達?   

結末はそう    誰も觸れられない 不平等 LIFE 味気ない
結局就是如此    誰也無法觸及    這不平等的生命    如此無趣

無いものねだり 僕はどこに 靜かに産聲枯らす
終究強求不來    我就這樣在某處    讓誕生後的第一聲哭喊慢慢沉寂



嗨,我回來了。久等了,雖然不知道有沒有人在等就是了。
在消失的這將近一個月的時間裡,我雖然稱不上戰勝了心魔,但多少也活著回來了。
感謝一直被我騷擾吐苦水的友人曉樁,沒有他的話我大概撐不到今天。
雖然很後悔這一個月的時間都被浪費掉蠻可惜的,不過老實講我也無可奈何。
也快開學了,不曉得還有多少空閒時間能翻譯,但我會盡我所能吧。
今天至少把欠下的Kradness翻完了,好耶。
Kradness的歌力以及rap部分對於押韻和Flow的掌控真的很棒,帥氣的同時高音又很乾淨很好聽,真的很羨慕男生有這麼好聽的高音。
雖然Kradness原創曲的播放量還是沒上去,唉,深深感到自己的無力。
果然我對推所做的努力,終究沒辦法給予推多少幫助啊。
不過就算我的努力沒有回報到推身上,我還是會繼續努力下去的。
送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

做愛
有回報 這首歌吸引到我了
2021-09-15 18:17:26
伊亞修斯
哈哈 那就好 Kradness的原創跟翻唱都很棒 以前和Reol的合作也都是經典 有興趣可以去看看
2021-09-15 18:40:17

更多創作