因為實在很喜歡這一首歌,所以就也來試翻一下中文
但這首歌曲的世界觀更大,所以覺得翻譯起來很難,歡迎指錯><
順帶一提,聽寺島說當初製作ファントムライツ這一首時,接到要求是希望類似先前〈メグルモノ〉的風格,所以仔細聽這兩歌的確有點像是正常的喔。
日文不好練習中,如有錯誤歡迎留言告知。中文為自翻
(2021.10.27更新) 寺島拓篤 / 「ファントムライツ」Lyric Video
ファントムライツ
作詞:寺島拓篤
作曲:桑原 聖(Arte Refact)編曲:酒井拓也(Arte Refact)
虛ろに燈る火が問いかける
「そこは本當に求めてた場所なのか」
移ろう色彩さえ「冷たい幻のようだね?!?/b>
虛無的燈火詢問
「這真的是想追求的場所嗎?」
即使那些變換的色彩
「就像是寒冷的虛幻?!?/font>
與えられてた それだけの日々は
ただ 美しくても 空しいだけ何故なんだろう?
被賦予這麼多的日子
卻是只有空虛的美麗
為何會這樣子呢?
描きかけた'もしも'の果てにある
理想郷は鏡越しの ファントムライツ
在我所描繪『如果』的盡頭
烏托邦是隔著鏡子 虛假的光芒
答えの出ない問いかけなら
いっそ飲み込み 駆け出せばいい
可能性のその向こうへ
如果是沒有答案的疑問
乾脆容忍一切逃走吧
朝著可能的方向前進
どれだけ足掻いても屆かない
「現実はいつも殘酷で…」わかってる
それでも手を伸ばして
「摑みたいものがあるんだね?!?/b>
無論怎麼掙扎都傳達不了
「現實總是如此殘酷...」我都明白
儘管如此還是伸出手
「有想要把握住的東西吧。」
ふりほどけない 願うほど強く
また 搦めとられる
自分自身の眼差しに
越是解放不開 願望越是強烈
又再一次捕捉住自己的目光
研ぎ澄ました刃に映るのは
怯えたように未來を指す ファントムライツ
震える唇が紡いだ
希望の道を辿ればいい
在鋒利的刀刃上映照了
什麼宛如膽怯般地指向未來的幻影光芒
由顫抖的雙唇編織出邁向希望之路就好了
恐れることを嘆くなんて もうやめよう
さあ 同じ顔した影法師を抱きしめて
因恐懼而嘆息什麼的
不要再這樣了來吧,擁抱相同面容的身影吧
今を生きる者だけが持つのは
火を絶やさず 燃え続ける ファントムライツ
兆しを無數に燈す空に
一歩踏み込み 飛び出せばいい
只有活在當下的人才能擁有
火不熄滅熊熊燃燒 Phantom Lights
天空中無數點亮的跡象
只要踏出一步就能海闊天空
どこまででも その翼で
無論到達哪裡 都有這對羽翼
原文歌詞:魔鏡歌詞網
-----------------------------------------------------------------
這首歌我真的好喜歡,尤其後面的即興高音他唱的好好聽
真的感覺到小寺唱歌逐漸在進步
手機遊戲 《転生したらスライムだった件 魔王と竜の建國譚》OP預告↓
看到介紹主題曲寺島拓篤演唱+宣傳照版面滿大的就有點開心