永恆紺青 EverBlue
歌唱:尾丸ポルカ
作詞.作曲:春ねむり
編曲:春ねむり、タカユキカトー
影片導(dǎo)演:深山詠美 (balus)
攝影:野口薫
助手:佐久間明、倉(cāng)重諒人
電影影像:田中友貴
視覺效果:淺利航斗
專案經(jīng)理:藤木涼介 (balus)
歌詞翻譯:Arashi|字幕:安久
太陽(yáng)が地平線に呑み込まれるのを眺めていた
遙遙望向被地平線吞噬殆盡的太陽(yáng)
まぶたを閉じれば
如果這時(shí)閉上雙眼
わたしも消えてしまえるような気がしたのに
彷彿就連我自身都會(huì)跟隨消逝無(wú)蹤
くだらない白晝夢(mèng) 終止符を打つ 生活の著信音
為無(wú)意義白日夢(mèng) 畫下終止符的 日常生活的手機(jī)鈴聲
ばかになった蛇口 栓のない心
故障的水龍頭 沒有水塞的心
鏡は曇っている
鏡面逐漸朦朧
脫ぎ捨てた服さえよそよそしい
就連褪去的衣物也疏遠(yuǎn)了我
ここは底なしの海
這裡是無(wú)底之海
悲しくはない
既沒有悲傷
苦しくもない
也沒有痛苦
さみしくもない
也沒有寂寞
悲しくない 苦しくない さみしくない
沒有悲傷 沒有痛苦 沒有寂寞
悲しくない苦しくないさみしくない
沒有悲傷沒有痛苦沒有寂寞
ああもううるさいな
啊啊實(shí)在是吵死人了
うおおああどこまでも沈む
喔哦哦啊啊任何地方皆沉淪
神さまでさえ見つけられないくらい
沉至眾神也無(wú)法發(fā)現(xiàn)的程度
深く深く沈んでいく
深沉至深不見底的深邃
なまぬるいバスタブ
半溫不熱的澡盆
うぉおー
喔哦哦ー
乾いたタイルに響くレクイエム
乾燥磚瓦上響起的安魂曲
せかいがわたしだけを置いていく
彷彿世界將我獨(dú)自一人拋棄了
泡になってなくなるなんて
終究是化為泡影逐漸消逝
うつくしい終わりはきっとこない
美麗的結(jié)局肯定不會(huì)到來(lái)
魂ひとつすらままならないし
連維持一個(gè)靈魂都無(wú)法隨心所願(yuàn)
せかいは不完全で果てがないもの
世界是既不完全也無(wú)邊無(wú)界的
濡れて張り付いた孤獨(dú)が冷え切って
濕淋沾黏上的孤獨(dú)是如此寒心刺骨
いつまでもわたしをがんじがらめにしている
無(wú)論何時(shí)都束縛著我的全身上下
この薄暗い胎にたたずんだ
暗淡的想法佇立著
永遠(yuǎn)の終わらせ方を知らないまま
無(wú)法得知終結(jié)永遠(yuǎn)的方式
揺らいでは夜光蟲 水面は遠(yuǎn)く 靜寂と赤信號(hào)
搖曳著的夜光藻 水面太過(guò)遙遠(yuǎn) 寂靜和赤紅燈號(hào)
ハイでショートしている 帰れないどこも
嗨到短路 哪都回不去
わたしが狂っている?
是我發(fā)狂了嗎?
かじかんだ身體が離れていく
憔悴的身體正在離我而去
なにも感じたくない、もう。
已經(jīng),不想再感覺到任何事物了
うおおああどこまでも落ちる
喔哦哦啊啊任何地方皆陷落
朝焼けでさえ照らしきれないように
陷至朝霞也無(wú)法照映之處
暗く暗く溺れていく
陷溺至暗不見指的幽暗
なまぬるい霊柩
半溫不熱的靈柩
うおぉー
喔哦哦ー
1ドル銀貨の月さえ見放す
連銀幣般的銀月也拋棄
エヴァーブルー染まっては続くフューネラル
染上永恆紺青的葬禮持續(xù)進(jìn)行著
乾いた夜更けに燃えるレクイエム
在乾燥深夜燃奏的安魂曲
せかいがわたしだけを置いていく
彷彿世界將我獨(dú)自一人拋棄
--
這應(yīng)該是Hololive第一次用實(shí)景MV吧?
(扣掉之前星姊外面合作的3時(shí)12分)
座長(zhǎng)這首讓我有種以前寫的現(xiàn)代詩(shī)的感覺
Arashi:幹難翻死了
--