ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【歌詞翻譯】乃木坂46 10週年紀(jì)念曲『他人のそら似/熟悉的陌生人』中日歌詞

Asakurai* | 2021-08-21 20:26:42 | 巴幣 3128 | 人氣 3683


他人のそら似/熟悉的陌生人

僕の前でレジに並んでる
你徘在收銀機(jī)的隊(duì)伍中
君とどこかで會(huì)った気がして...
總覺(jué)得似乎在哪見(jiàn)過(guò)你
どこの誰(shuí)だったっけって
究竟是哪裡的誰(shuí)呢
全然思い出せないんだ
完全想不起來(lái)
それとも誰(shuí)かに似てるだけか
只是長(zhǎng)得像某個(gè)人嗎
ドラマに出ていた女優(yōu)だったか
是像連續(xù)劇中的女演員嗎
でも確かにそっくりな
但的確是一模一樣
君と見(jiàn)つめ合ったことがある
曾經(jīng)與你對(duì)上過(guò)眼神

それがどうして 僕をこんなに切なくさせるんだ?
為何我的內(nèi)心會(huì)有一股惆悵的感覺(jué)?
聲を掛けたいけど
雖然想上前搭話
変な人と思われたくない
但不想被當(dāng)作奇怪的人

他人のそら似以上に
比起熟悉的陌生人
不思議な縁にふいに感じてしまった
我感覺(jué)到了更加不可思議的緣分
カート押して
推回購(gòu)物車
駐車場(chǎng)まで 君を追いかけたかった
我一路追趕你到停車場(chǎng)
何回もここにやって來(lái)たのに
曾來(lái)過(guò)這裡這麼多次
會(huì)わなかったよね
卻從未見(jiàn)過(guò)你
君は一體 誰(shuí)なんだろう?
你究竟是誰(shuí)?

君は僕のこと 覚えてるか?
你還記得我是誰(shuí)嗎?
一度も會(huì)った記憶はないのか?
是否記得我們?cè)幸幻嬷墸?/font>
ちょっと前に顔出して
稍稍在你面前露了臉
リアクション探ってみたけれど...
試著探詢你的反應(yīng)...
目に入らないっていうことは
並未入眼正代表著
やっぱり初対面かな
我們是初次見(jiàn)面吧
懐かしく思える居心地よりは何だろう?
這懷念又舒適的感覺(jué)究竟是什麼?
他人のそら似みたいに
就像相似的人一般
頭の中で誰(shuí)か検索していた
在腦袋中不停搜索著
エコバッグに荷物を詰めて
迅速將物品放進(jìn)購(gòu)物袋
後を速攻で追いかけた
在你身後快速追趕著
「すみません 君と僕はきっとどこかで合ったよね?」
「不好意思 你和我過(guò)去在哪見(jiàn)過(guò)對(duì)吧?」
二人 一緒に思い出したい
希望我們能一同回想起來(lái)

そしてやっとわかったんだ
然後我終於明白了
過(guò)去じゃなくて未來(lái)だった
並不是過(guò)去而是未來(lái)
ここでこうやって話しかけて(成り行き次第で)
像這樣和你搭話(全憑順期自然)
そう何年間も付き合ってる
沒(méi)錯(cuò)曾交往過(guò)數(shù)年
今の彼女が君なんだ
現(xiàn)在的女朋友就是你
この後で君のことを 車で送ってくことになる
在這之後送你上了車

運(yùn)命はどんな時(shí)も(思いがけない)
命運(yùn)無(wú)論何時(shí)(無(wú)法預(yù)想)
突然に始まるんだ(些細(xì)なことで)
總是突如其來(lái)(因?yàn)榕既唬?/font>

他人のそら似以上に
比起熟悉的陌生人
不思議な縁にふいに感じてしまった
我感覺(jué)到了更加不可思議的緣分
カート押して
推回購(gòu)物車
駐車場(chǎng)まで 君を追いかけたかった
我一路追趕你到停車場(chǎng)
何回もここにやって來(lái)たのに
曾來(lái)過(guò)這裡這麼多次
會(huì)わなかったよね
卻從未見(jiàn)過(guò)你

君は一體 誰(shuí)なんだろう?
你究竟是誰(shuí)?
そうさもちろん君は君だよ
沒(méi)錯(cuò) 你當(dāng)然就是你啊

創(chuàng)作回應(yīng)

桃子衣櫥裡的笨貓
推 感謝翻譯
2021-08-21 20:38:31
Asakurai*
不會(huì)!
2021-08-21 20:41:35
臭宅男
推翻譯 好快!
2021-08-21 21:29:15
Asakurai*
感謝
2021-08-21 21:44:20
追蹤 創(chuàng)作集

作者相關(guān)創(chuàng)作

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作