CORE PRIDE - UVERworld
作詞/作曲:Takuya / Akira
生を受け それぞれが人生を謳歌
脳のブラックボックスを知る それは幸か?
要はリミットラインをすべて凌駕
さぁ行こうか 踏み出す それは今日だ
- 接受生活 謳歌各自的人生
- 解開腦內的黑色箱子 就能稱得上幸福嗎?
- 重點是要凌駕於極限之上
- 來吧!邁出步伐吧!就是今天
やっぱ日々は如何せん こう
そつなくこなしてちゃ no no
ストップ 流れを見極めな
まずものともせず行こうぜ here we go
- 果然每天過得行屍走肉
- 這樣子是不行的
- STOP 看清流動 大步向前邁進 Here We Go
屆かぬものや 限りあるものに
熱くなる胸を押さえつけるのは
理解もせず 押さえつけようとしてきた
嫌いで許せなかったあの大人達と同じじゃんかよ
- 渴望著無法觸及的以及稀有的事物
- 卻壓抑著變得火熱的胸口
- 不試著去理解反而去壓抑
- 那不就跟那些可惡的大人們一樣嗎?
どうしたって 葉わない 絵空事だろうが
胸を燃やす火は誰にも消せやしない
(Yes) 空から降る黒い雨が この身濡らし降り止まなくとも
まだ消させはしないこの胸の火 それが「プライド」
- 即使是無法實現的空想
- 我的火焰誰也無法澆熄
- (Yes) 從天而降的黑之雨浸濡了這副身軀也無意停止
- 我心中的火焰還未熄滅 這就是自尊
予報通りに降り出した雨
予想以上に仲間は集まった
お互いの日々や將來の話で
熱くなって毆り合いになった
- 如預測一樣下的雨
- 超出預想的夥伴們聚集在身旁
- 在每天的日常大談夢想
- 演變成情緒高漲的互相毆打
15の頃も不安から逃れるように
同じような事で毆り合ったこと
思い出して お前が笑い出すから
変わってないなって 俺も吹き出したんだ
- 為了從十五歲的不安逃走
- 想起總為了一些差不多的事互毆
- 你笑了出來 跟以前一樣沒變 我也跟著放聲大笑了
そうやって意地張って 踏ん張って生きてなくちゃ
時間の流れさえも怖くなる
(Yet) 本當に毆るべき相手はそんな自分だろ
ただ今は負けたくない 自分に負けない「プライド」
- 就這樣堅持下去 堅定地活下去
- 也畏懼時間的洪流
- (Yet)真的應該迎擊的對手 是這樣膽小的自己
- 只是現在不想輸 不想輸給自己的自尊
ストップ 流れを見極めな
まずものともせず行こうぜ here we go
ストップ 流れを見極めな
まずものともせず行こうぜ here we go
- STOP 看清流動 大步向前邁進 Here We Go
- STOP 看清流動 大步向前邁進 Here We Go
どうしたって やっぱ一人の夜は
自分の事さえも分からなくなる
(Yet) そんな俺と分かり合おうと してくれる君が居るなら
もっと強くなれる
もうどうなったって良い 格好悪くたって良い
- 為什麼 在一個人的夜晚
- 連自己的事都不理解了
- (Yet) 能了解這樣的自己的你在我身旁的話
- 一定會變得更強
- 無論怎樣都好 笨拙的也罷
死にものぐるいで未來を変えてやる
どうしたって変えれない 運命だと言われても
まだ俺は変われる
自分で変えてみせる
これがそう「プライド」
- 拚死改變未來給你看
- 該怎麼去做 就算被認為是無法改變的命運
- 我還能去改變 靠著自己去改變
- 這就是心中的自尊
それぞれの場所で
まだまだ消えるな 心の火を
まだ忘れたくない 胸の熱さを
まだまだ消えるな 心の火を
まだまだ行けるぞ 行けるぞ oh baby my pride
- 在各自的場所
- 還未消失的心之炎啊!
- 還未忘卻的心中的熱血啊!
- 還未消失的心之炎啊!
- 還能繼續下去 上吧!oh baby my pride