哭啊我好慢
翻到一半發(fā)現(xiàn)大家都翻好了
正好因?yàn)樽罱劾鄄≡敬蛩悴环?/font>
不過(guò)我喜歡カンザキイオリ的音樂(lè)
所以我還是希望能親自的翻譯這首歌
-
ある朝目覚めると
某天早晨我一睜開(kāi)眼
俺は大人になっていた
我就成為大人了
聲も枯れて シワも増えて
聲音也變得沙啞 皺紋也變多了
目の下にクマが出來(lái)ている
眼睛下方的黑眼圈也出現(xiàn)了
少しばかりの筋肉と肩幅も少しついたらしい
肌肉好像變多了 肩膀好像也變寬了
部屋の隅に転がる靴下
亂丟在房間角落的襪子
その隣で異臭を出すゴミ袋
在那旁邊是散發(fā)異味的垃圾袋
「あの頃は本當(dāng)にごめん」
「那時(shí)真的非常抱歉」
そう言ってくれた昔のやつら
過(guò)去的那些傢伙們這麼跟我說(shuō)
あの時(shí)裏切ったのはあいつじゃなくて
那時(shí)背叛者明明不是那傢伙
俺だったじゃないか
明明是我不是嗎?
なのになかったことにして
彷彿什麼事都沒(méi)做過(guò)
「なあ元?dú)荬俊?/font>
「過(guò)得還好嗎」
って何言ってんだよ
到底說(shuō)這什麼話阿
癒えてない傷に
好不了的傷
蓋ができるほど
甚至可能需要用蓋子蓋上
俺は大人にはなっちゃいない
我沒(méi)有成為大人啊
俺は偏屈な人間なのに
我雖然是個(gè)孤僻的人
上司はいつでも飯を奢った
但上司總是願(yuàn)意請(qǐng)我吃飯
うまそうに飯を食う俺を
吃了很美味的食物的我
上司はいつだって可愛(ài)がった
因?yàn)樯纤疽恢币詠?lái)都很照顧我
恩返しがしたい
好想回報(bào)他
そう思う時(shí)に限って手遅れだ
這麼想的時(shí)候就已經(jīng)太遲了
恩を売るだけ売り付けて
一直把人情賣給我還強(qiáng)迫我收下
一體何で愛(ài)を伝えりゃいい
到底該用什麼方法傳達(dá)愛(ài)才好
過(guò)ぎ去ったもの全てが許せない
無(wú)法原諒過(guò)去的一切
夢(mèng)よ 早く覚めろ
夢(mèng)阿 趕快醒來(lái)吧
大人になって分かった
成為大人就理解了
ことなんて単純だ
事情怎麼這麼單純阿
夏は暑くて 冬は寒いこと
夏天的炎熱 冬天的寒冷
妄想だって思った
以為都是妄想
この感情の全てに
這些感情的全部
名前があるということ
都是有名字的東西啊
死ぬとか生きるとかそんなことより
比起想死去或想活著這些事情
明日の飯どうしよう
還是想想明天的伙食該怎麼辦吧
感受性なんてもの捨て去って
將感官之類的東西全都捨去
今は今に死に物狂い
現(xiàn)在就拚死的專注於現(xiàn)在
休みは一人で風(fēng)俗行って
休息時(shí)就一個(gè)人去風(fēng)俗店
安い居酒屋で吐くほど飲んで
在便宜的居酒屋裡喝到吐
會(huì)社で出來(lái)た仲間と
與在公司認(rèn)識(shí)的朋友
下ネタ言い合う一週間
聊著黃色笑話的一週
あるとき突然涙が出できて
某次突然哭了出來(lái)
一歩も前に歩けなくて
連一步都無(wú)法往前
誰(shuí)もが俺を心配して
大家都在擔(dān)心我
慰めてくれてなんて俺は幸せ者だ
被安慰的我居然是這麼幸福的人
幸せ者だ だから早く 夢(mèng)から覚めろ
這麼幸福的人 所以就快點(diǎn) 從夢(mèng)中醒來(lái)吧
立ち止まる勇気を認(rèn)めない
否認(rèn)停下的勇氣
自分が心底嫌いだ
從心底討厭我自己啊
大人になって分かった
成為大人就理解了
ことなんて単純だ
事情怎麼這麼單純阿
夢(mèng)は葉うこと 努力は報(bào)われること
夢(mèng)想實(shí)現(xiàn)了 努力也會(huì)被回報(bào)
一人は寂しいこと 二人は気まずいこと
一個(gè)人會(huì)寂寞 兩個(gè)人會(huì)尷尬
人間は難しいこと
為人是很困難的
やっぱりそうだよな
果然是這樣阿
もう二度と子供には戻れないんだ
已經(jīng)沒(méi)辦法回到小時(shí)候了
大人たちが犯罪を起こす理由がやっと分かったよ
大人們會(huì)犯罪的理由大概也都知道了
苦しくて寂しい夜は誰(shuí)にだってあるよ
誰(shuí)都會(huì)有痛苦和寂寞的夜晚阿
「あの頃は本當(dāng)にごめん」
「那時(shí)真的非常抱歉」
そう言ってくれた昔のやつら
過(guò)去的那些傢伙們這麼跟我說(shuō)
あの時(shí)裏切ったのはあいつじゃなくて
那時(shí)背叛者明明不是那傢伙
俺だったじゃないか
明明是我不是嗎?
でも嬉しいよ
但是很開(kāi)心阿
だって俺はずっと
因?yàn)槲乙恢?/font>
あいつを気にしてた
很在意那傢伙的事
大人になるまでずっと 子供のままでずっと
在成為大人前都一直 還是小孩子的時(shí)候就一直
シワが出來(lái)るまでずっと 髪が痛むまでずっと
直到出現(xiàn)皺紋前都一直 連頭髮疼痛前都一直
肌が荒れるまでずっと 息が切れるほどずっと
皮膚粗糙前都一直 像是快死掉般的一直
時(shí)間が全てを解決するって 実際ある話なんだな
時(shí)間能解決一切 實(shí)際上還真有這事啊
俺は大人なんだ だから言うよ
我已經(jīng)是大人了 所以就這麼說(shuō)吧
ごめんなさい
對(duì)不起
會(huì)いたかったよ
好想見(jiàn)你啊
大人になって分かった
成為大人就理解了
ことなんて単純だ
事情怎麼這麼單純阿
人は醜くて 人は優(yōu)しいこと
人是如此醜陋 人是如此溫柔
心の奧に眠る憎悪が剝がれ落ちても
即便將在心中沉睡的憎惡抹除
何も変わらない
也什麼都改變不了
大人になって分かったんだ
成為大人才理解了
二度とは戻れないんだ
已經(jīng)沒(méi)辦法回到過(guò)去了
-
-
我今年剛好高中畢業(yè)
大學(xué)要離開(kāi)家裡去讀
我會(huì)不會(huì)也成為把襪子亂丟在角落
把垃圾放到發(fā)臭的大人呢
我還不大明白這首歌的意義
因?yàn)槲疫€沒(méi)當(dāng)過(guò)大人
沒(méi)有自己打理過(guò)家務(wù)
沒(méi)有工作過(guò)(垃圾疫情害我畢業(yè)即失業(yè))
也沒(méi)有遇過(guò)所謂「多年」不見(jiàn)的舊識(shí)
沒(méi)有去過(guò)風(fēng)俗店
沒(méi)有在居酒屋喝過(guò)酒
雖然想說(shuō)成為大人既令人興奮又令人不安
但仔細(xì)想想
無(wú)論人生的哪個(gè)階段都是一樣的吧