ETH官方钱包

前往
大廳
主題

[歌詞翻譯]宮本浩次 - 夜明けのうた(拂曉之歌) 日文+中文歌詞

NDI (つд?) 峯味烤肉 | 2021-07-14 11:36:35 | 巴幣 1004 | 人氣 1699


夜明けのうた 拂曉之歌
 詞.曲.歌 宮本浩次
 譯 曼成

夢見る人 わたしはそう dreamer
築夢之人 我就是一個dreamer
明日の旅人さ
明天的旅人啊
月の夜も 強(qiáng)い日差しの日も
不論月夜或烈陽的日子
歩みを止めない
都不曾佇足

忘られぬ思い出も 空のこの青さも
無法忘卻的回憶 與湛青的天空
ぜんぶぜんぶこの胸に抱きしめたい
這一切的一切 我都想深深擁抱
わたしの好きなこの世界
我喜歡的這個世界

時に悲しみに 打ちひしがれて
偶爾會傷痛得不知所措
ふと忘れたふりしてた 涙が頬をつたうよ
逃避似地假裝忘了 淚卻沾濕了臉頰
でも町に風(fēng)が吹き 明日がわたしを誘いに來る
可這時風(fēng)在城裡吹起 明天也為我而降臨
ああ ようこそこの町へ わたしの住む町へ
啊 歡迎來到這城市 我久居的城市呀

ああ 夜明けはやってくる 悲しみの向こうに
啊 黎明終究會來到 悲傷的彼方
ああ わたしも出掛けよう
啊 我也出發(fā)吧
わたしの好きな町へ
邁向心之所向的地方
會いに行こう わたしの好きな人に
去見那些喜歡的人們吧

夢見る人 わたしはそう dreamer
築夢之人 我就是一個dreamer
明日の旅人さ
追尋明天的旅人啊
悲しいときも うれしいときでも
不論悲傷或快樂的時刻
歩みを止めない ああ
都不會佇足 啊啊

きみとふたり歩いた 色づく並木道
與你攜手走過 那斑斕的木蔭道
光の中ふたり包まれ このまま永遠(yuǎn)に
被光芒吞沒的我們 就這樣成了永恆
でも町に風(fēng)が吹き ふたりを明日へといざなう
可這時風(fēng)在城裡吹起 引導(dǎo)我們走向明天
ああ さようなら わたしの美しい時間よ
啊 再見了我的時光 我那美麗的剎那呀

ああ 夜明けはやってくる やさしさの向こうに
啊 黎明終究會來到 溫柔的彼方
ああ わたしも旅立とう
啊 我也啟程吧
あたらしい明日に
邁向煥然一新的明天
會いに行こう あたらしいわたしに
去見那個全新的自己吧

ああ 町よ 夜明けがくる場所よ
啊 城呀 拂曉之地啊
そしてわたしの愛する人の 笑顔に會える町よ
讓我在那裏迎接 珍愛之人的笑容吧
ああ 心よ 靜かに燃え上がる
啊 心呀 暗地鼓動吧
風(fēng)がいざなうその先の あたらしい明日に
讓風(fēng)引導(dǎo)我邁向 煥然一新的明天吧
會いに行こう 未來のわたしに
去見那個未來的自己吧
會いに行こう わたしの好きな人に
去見那些喜歡的人們吧
會いに行こう あたらしい世界に
去看看那個嶄新的世界吧

創(chuàng)作回應(yīng)

ならず者
第一次聽這首時就大受感動,之後再聽每每總是覺得熱淚盈眶...
2022-05-04 02:59:49
NDI (つд?) 峯味烤肉
再怎麼心灰意冷都能重新從這首歌得到繼續(xù)向前的力量,宮本浩次真的好厲害……
2022-05-04 14:00:52

相關(guān)創(chuàng)作

更多創(chuàng)作