ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【翻譯】君が生きてなくてよかった/ピノキオピー【中日文.平假.羅馬】

凜玥 | 2021-07-05 21:19:40 | 巴幣 1104 | 人氣 1241

君が生きてなくてよかった


Music/Lyric/Illust:ピノキオピー
Video director/Yuma Saito


本家様/





中文/平假/羅馬/都出自本人



君(きみ)は変(へん)な聲(こえ)で 奇妙(きみょう)な見(み)た目(め)で
kimi wa hen na koe de   kimyou na mi ta me de
你有著奇怪的聲音 看起來神奇的樣貌

時(とき)に気持(きも)ち悪(わる)いと言(い)われてきた
toki ni kimo chi wa ru i to i wa re te ki ta
偶爾也會被說是噁心

でも 心臓(しんぞう)が動(うご)いてないから
de mo   shinzou ga ugo i te na i ka ra
但是 因為你的心臟不會跳動

傷(きず)つくことはなかった
kizu tsu ku ko to wa na ka t ta
所以也不會因此受傷


第一印象(だいいちいんしょう)はマイナス 変化(へんか)してったバイアス
daiichi inshou wa mainasu   henka shi te t ta baiasu
第一印象是負分的 卻被改變了的成見

流(なが)れ流(なが)れて 月日(つきひ)は経(た)ち
naga re naga re te   tsuki hi wa ta chi
不斷流逝的 日日夜夜

まだ こんな歌(うた)を作(つか)っていた
ma da   ko n na uta wo tsuku t te i ta
仍然 又做出了這樣的歌


こんにちは はじめまして
ko n ni chi wa   ha ji me ma shi te
你好 初次見面

さようなら またあした
sa yo u na ra   ma ta a shi ta
再見 明天見


変(か)わらぬ愛(あい)も 儚(はかな)い戀(こい)も
ka wa ra nu ai mo   hakana i koi mo
不會改變的愛也是 虛幻的戀也是

君(きみ)からすれば ただの記號(きごう)で
kimi ka ra su re ba   ta da no kigou de
對你而言 都單單是個記號而已

正義(せいぎ)も悪(あく)も 帰(かえ)らぬ日々(ひび)も
seigi mo aku mo   kae ra nu hibi mo
正義或邪惡也好 回不去的日子也好

君(きみ)の前(まえ)では どうでもよくて
kimi no mae de wa   do u de mo yo ku te
在你的面前 怎樣都無所謂了

ずっと ずっと 君(きみ)が生(い)きてなくてよかった
zu t to   zu t to   kimi ga i ki te na ku te yo ka t ta
一直都是 一直都是 你沒有活著真是太好了

ずっと ずっと 君(きみ)が生(い)きてなくてよかった
zu t to   zu t to   kimi ga i ki te na ku te yo ka t ta
一直都是 一直都是 你沒有活著真是太好了

今日(きょう)も
kyou mo
今天也是


君は変な聲で 奇妙な見た目で
kimi wa hen na koe de   kimyou na mi ta me de
你有著奇怪的聲音 看起來神奇的樣貌
 
時(とき)に 素晴(すば)らしいと持(も)て囃(はや)された
to ki ni   suba ra shi i to mo te haya sa re ta
偶爾 也會得到「超級棒」的稱讚

でも 感情(かんじょう)がわからないから
de mo   kanjou ga wa ka ra na i ka ra
但是 因為並不懂感情

喜(よろこ)び方(かた)も 手(て)のぬくもりも知(し)らなかった
yoroko bi kata mo   te no nu ku mo ri mo shi ra na ka t ta
開心的表現方式 手心的溫暖不曾知道

知(し)らなかった 知(し)らなかった
shi ra na ka t ta   shi ra na ka t ta
都不知道 不了解

知(し)らなかったはずなのに
shi ra na ka t ta ha zu na no ni
明明沒可能不知道的

巡(めぐ)り巡(めぐ)って たどり著(つ)いた
megu ri me gu t te   ta do ri tsu i ta
千里跋涉 終於抵達的

想像(そうぞう)もしていなかった未來(みらい)
sou zou mo shi te i na ka t ta mirai
連想都沒有想過的未來世界


ひさしぶり ごめんなさい
hi sa shi bu ri   go me n na sa i
好久不見 對不起

おめでとう おげんきで
o me de to u   o ge n ki de
恭喜你 請保重


楽(たの)しい夜(よる)も 虛(むな)しい朝(あさ)も
tano shi i yoru mo   muna shi i asa mo
快樂的夜晚也好 空虛的早晨也好

君(きみ)からすれば ただの記録(きろく)で
kimi ka ra su re ba   ta da no kiroku de
從你來看 都單單只是個紀錄

破(やぶ)れた夢(ゆめ)も 心(こころ)の傷(きず)も
yabu re ta yume mo   kokoro no kizu mo
破滅的夢也好 心裡的傷也好

景色(けしき)のように ただ すり抜(ぬ)けて
keshiki no yo u ni   ta da   su ri nu ke te
就像景色般 就只是 從眼前掠過

ずっと ずっと 君(きみ)が生(い)きてなくてよかった
zu t to   zu t to   kimi ga i ki te na ku te yo ka t ta
一直都是 一直都是 你沒有活著真是太好了

ずっと ずっと 君(きみ)が生(い)きてなくてよかった
zu t to   zu t to   kimi ga i ki te na ku te yo ka t ta
一直都是 一直都是 你沒有活著真是太好了

今日(きょう)も
kyou mo
今天也是


変(か)わらぬ愛(あい)も 儚(はかな)い戀(こい)も
ka wa ra nu ai mo   hakana i koi mo
不會改變的愛也是 虛幻的戀也是

君(きみ)からすれば ただの記號(きごう)で
kimi ka ra su re ba   ta da no kigou de
對你而言 都單單是個記號而已

正義(せいぎ)も悪(あく)も 帰(かえ)らぬ日々(ひび)も
seigi mo aku mo   kae ra nu hibi mo
正義或邪惡也好 回不去的日子也好

君(きみ)の前(まえ)では どうでもよくて
kimi no mae de wa   do u de mo yo ku te
在你的面前 怎樣都無所謂了


ここにいること いなくなること
ko ko ni i ru ko to   i na ku na ru ko to
出現在這裡的事情 從這裡消失的事情

君(きみ)からすれば 不思議(ふしぎ)じゃなくて
kimi ka ra su re ba   fushigi ja na ku te
從你來看的話 並不是不可思議的事

この世(よ)の果(は)ても 命(いのち)の謎(なぞ)も
ko no yo no ha te mo   inochi no nazo mo
這個世界的盡頭也好 生命的謎團也好

君(きみ)の前(まえ)では  どうでもよくて
kimi no mae de wa  do u de mo yo ku te
對你來說 怎樣都好

ずっと ずっと 君(きみ)が生(い)きてなくてよかった
zu t to   zu t to   kimi ga i ki te na ku te yo ka t ta
一直都是 一直都是 你沒有活著真是太好了

ずっと ずっと 君(きみ)が生(い)きてなくてよかった
zu t to   zu t to   kimi ga i ki te na ku te yo ka t ta
一直都是 一直都是 你沒有活著真是太好了


くだらない 理想(りそう)じゃない
ku da ra na i   risou ja na i
沒有意義 非理想的

非日常(ひにちじょう)のゴミ溜(だ)めで
hi nichijou no gomi da me de
非日常的廢棄物聚集起

ぼんやり 君(きみ)は歌(うた)ってて
bo n ya ri   kimi wa uta t te te
恍惚的 你開始歌唱

未來(みらい)が楽(たの)しいか わからないけれど
mirai ga tano shi i ka   wa ka ra na i ke re do
未來是快樂的嗎 雖然並不知道

もう少(すこ)し ここにいさせて
mo u suko shi  ko ko ni i sa se te
但再繼續讓我待在這裡吧





(填坑大賽)

在我看起來這首歌有集大成的感覺啦
最後影片彈幕刷888888的部分真的很感動




不專業翻譯(′?ω?`)

創作回應

RedStoNExLo
感謝翻譯,最近聽了ヰ世界情緒的翻唱,原來歌詞是這樣啊
https://youtu.be/Po8ouRPBLlo
2021-08-12 01:44:15
凜玥
本身這首歌的歌詞是以虛擬歌手的角度來寫,所以才會說沒有真正的活在世界上真是太好了,謝謝喜歡!
2021-08-12 18:42:18
追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作