ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【可不】コールドケース【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2021-07-03 20:45:02 | 巴幣 1112 | 人氣 525


作詞:wotaku
作曲:wotaku
編曲:wotaku
Lead guitar:Langley
Bass:はやと
drum:篠田"しのぴ"千壽?石野洋一郎(Crunch Studio)
PV:水豹?あるし
唄:可不

中文翻譯:月勳


教育を謳った芝居も
kyouiku wo utatta shibai mo
歌頌教育的戲劇

集団自殺の応援
syuudan jisatsu no ouen
也支持著大規模自殺

「禍福だ」とか言い訳に聞こえる
"kafuku da" to ka ii wake ni kikoe ru
「這是禍福啊」這聽起來像是藉口


將來はどうしたいの?
syourai wa do u shi ta i no?
你將來想做什麼?

勝算はとうに無いよ
syousan wa to u ni nai yo
你早已經沒有勝算了啊

助けてなんて言えないくらいにもう
tasuke te na n te ie na i ku ra i ni mo u
我甚至不能說「幫幫我」之類的話

酸素が足りないんだ
sanso ga tarii na i n da
氧氣已經不夠了啊


他人のようにクランクアップを待ってる
tanin no yo u ni kuranku appu wo matte ru
像是別人一樣等待電影拍攝完畢

逃げ場が無いなら座っていよう
nigeba ga nai na ra suwatte i yo u
如果無處可逃 我們便坐下吧

明日はどうか目が覚めませんように
ashita wa do u ka me ga same ma sen yo u ni
希望我們不會在明天清醒過來

希望は無い 救いは無い
kibou wa nai     sukui wa nai
沒有希望 也沒有救贖

分かってる
wakatte ru
我心知肚明


脅迫的なカレンダーがやけに目についた
kyouhaku teki na karenda- ga ya ke ni me ni tsu i ta
危脅性的行事曆格外顯眼

最後の夏が映畫みたいにさ
saigo no natsu ga eiga mi ta i ni sa
最後的夏天就像是一部電影

自分が溺れてる実感も無いのが漠然と不安で
jibun ga obore te ru jikkan mo nai no ga bakuzen to fuan de
我隱隱約約地擔心著 我甚至不覺得自己沉溺其中

信號が変わっても先が見えない夜の廃都
shingou ga kawatte mo saki ga mie na i yoru no haito
即使紅綠燈改變也看不見未來的夜晚廢都


掛け替えのない夢が 憧れていた理想が
kake gae no na i yume ga     akogare te i ta risou ga
不可替代的夢想 我曾經憧憬的理想

いつのまにかファンタジーになった
i tsu no ma ni ka fantaji- ni natta
不知何時變成了一種幻想

放課後の黃昏と君の輪郭も
houkago no tasogare to kimi no rinkaku mo
就連放學後的黃昏和你的輪廓

絶望が書き消してしまった
zetsubou ga kaki keshi te shi matta
都被絕望給抹掉殆盡


摩訶不思議なフィクションも飽きたな
maka fushigi na fikusyon mo aki ta na
我已經厭倦了非常不可思議的虛構

むしろ傷が開いて膿むだけ
mu shi ro kizu ga aite umu da ke
相反 傷口只是蹦開並且化膿

しょうがないとか
syou ga na i to ka
根本不由得人

悟りめいた狂言じゃ
satori me i ta kyougen jya
只有不斷領悟騙局

満たされない
mitasare na i
並不能滿足我


黙れと言って聲を奪ったくせに
damare to itte koe wo ubatta ku se ni
明明你說出了「閉嘴」並奪走了我的聲音

歌えだなんて都合が良いんだな
utae da na n te tsugou ga ii n da na
但卻說「歌唱吧」 還真是自私啊

未來がこんな壊れ切った現狀に
mirai ga ko n na koware kitta genjyou ni
在未來如此破碎的狀態下

理解が無い
rikai ga nai
人們沒有任何了解

いや、本當は
i ya, hontou wa
不、事實上

分かってる
wakatte ru
我早就知道了

分かってるんだろ
wakatte ru n da ro
早就知道了對吧


不可能なんだ
fukanou na n da
這是不可能的啊

こうなった原因なんて無い
ko u natta genin na n te nai
這沒有任何原因

先生は正しい事を言ってた
sensei wa tadashi i koto wo itte ta
老師說出了正確之事


なら感情は 暴力は
na ra kanjyou wa     bouryoku wa
那麼感情 暴力

この過負荷は
ko no kafuka wa
這種超載

死ぬまでただ背負うしか無いのか
shinu ma de ta da seou shi ka nai no ka
你只需要背負一生 直到你死去

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

2023218 修正多處

創作回應

相關創作

更多創作