「レンズ越しの景色」為HoneyWorks專輯《好きすぎてやばい。?告白実行委員會キャラクターソング集?》的收錄曲,遲了很久才翻了這首歌,原先只放了かぴ翻唱的版本,如今HW上傳了幸大版本,故補上
山本同學……你單戀的心情讓我覺得好痛……說不定和個人經驗有關係,但我真的覺得歌詞在心情上的描寫太好了,在拍下畢業照片那段差點哭到生活不能自理,默默地喜歡然後默默地結束這份暗戀……山本同學……TT
縮圖擷取自かぴ版MV,原文歌詞轉自LYRICAL NONSENSE。
日語不成熟,如有錯誤或建議還請指出,會做修改──────────
鏡片後所見的景色
(此歌名翻譯由ckwtli大大提供)
作詞:ヤマコ
作曲:shito
編曲:HoneyWorks
吉他:中西
鋼琴:宇都圭輝
(かぴ版MV)
插畫:HoneyWorks
動畫:かぴ
(幸大版MV)
插畫:TMK
動畫:Kanata
「君にはどんな世界が見えているの?」
「你眼中的世界是什麼樣子?」
僕のメガネかけて聞いてきた
你戴著我的眼鏡詢問我
ずるいんだよな 仕草もこの近さも
無論是你的行為還是我們之間的距離 全都很狡猾呢
あなたに戀した“年下”
我作為「年下」喜歡上你了
一人でいること好きだし楽だったけど
雖然我喜歡獨處,並感到很輕鬆
騒がしいのも嫌いじゃない
但也不討厭熱鬧的氣氛
いつも通りに自由に貓のように
僅是一如既往自由地
気ままに生きてるだけだった
如同貓咪般隨心所欲地活著
本に書いてあった
我遇見了
“初戀”に出會いました
書中所描繪的「初戀」
Ah 僕が見てる景色は
Ah 我現在看見的景色
あなたの言葉で変わったんだよ
因為你的話語產生了變化
あぁほらね 気付かないよね
唉,看吧 你一定沒有注意到
無邪気に笑うあなた夏のよう
天真爛漫地笑著的你猶如夏日
幼馴染でも同じクラスでもない
我既不是你的青梅竹馬,也不是同班同學
知りたい事ばっか増えていく
因此想知道的事變得越來越多
フレームの中あなたは寫り込んで
映入鏡頭之中的你
笑ってピースしてくれたんだ
笑著對我比出了Peace
寫真増えていく
相片漸漸地增加
知らないあなた知りました
我知曉了我所不知道的你
Ah 僕が見てた世界は
Ah 我過去看見的世界
あなたの笑顔で色付いたんだ
因你的笑容添上色彩
あぁまただ 気付いてほしい
唉,又一次 好希望你能注意到
レンズ越しではただ眩しくて
透過鏡片的世界唯有耀眼(註1)
あなたとあなたの愛する人がいる
你與你所愛的人就在那
最後の…最後の一枚
最後的……最後的一張相片
“初戀”でした
這就是我的「初戀」
Ah 僕が見てた景色を
Ah 我將我曾看見的景色
あなたにあげるよ 寫真に込めて
放入相片裡 全獻給你吧
笑顔で開くアルバム
我笑著翻開相簿
あの人の橫 幸せそうだ
你在那個人的身旁 看起來很幸福
Ah 僕の言葉で笑う
Ah 我因自己的話笑了出來(註2)
ただ嬉しくて けど本當は…
只是感到高興而已 可是啊實際上……
あぁここにしまっておくよ
唉,在這裡劃下句點吧
芽生えた想い きみは知らない
你不曾知曉 我悄悄萌生的情感
──────────
註1:レンズ為Lens,有鏡片、鏡頭之義,此處選擇翻為鏡片,是想表達透過山本眼鏡(呼應歌詞第一段夏樹問他的問題)所看見的世界,以及透過鏡頭鏡片所看見的世界,這樣的雙關。
註2:由前後文及歌曲意境推斷,此處為山本為自己「夏樹在優身旁看上去很幸福」的言論笑了出來,他確實為夏樹幸福感到高興,然而又因為愛慕夏樹感到痛苦,所以後面又說了「實際上……」,故翻成「我因自己的話笑了出來」