ETH官方钱包

前往
大廳
主題

GHOST / La prière

ポピパン | 2021-06-21 20:03:37 | 巴幣 2014 | 人氣 396

非常棒的一首歌
因為有些地方有我個人的想法
所以翻譯不一定準
加上日文也不好啦




いつからちゃんと笑えなくなってしまったんだろう
楽しいとか、面白いとか、単純な感情すべてが信じられなくなった

從什麼時候開始變得無法展露笑顏
開心的事、有趣的事 單純的感情全都變得無法相信

狀況を変えようとしたところで
また笑われて、笑って、それでもいいやって
少しだって楽しくないのに馬鹿みたいだ

試圖改變現(xiàn)狀
而又再一次被嘲笑的我也跟著笑了  「就算那樣也無所謂」
明明一點也不感到快樂的我像個笨蛋一樣

ただじっと我慢していれば獨りぼっちにはならないから
今日も他愛のないナイフで切り刻まれて死んだよ
生き返った僕はきっと人並みに幸せになって
報われなきゃ、あまりにも不公平な事ばかりだ  

如往常一般就這樣忍耐下去才不會變個孤身一人
今天也被一把微不足道的匕首切成碎片而死去
再次甦醒的我一定得變得像其他人一樣幸福吧?
一定要得到回報的吧 總是這麼的不公平

境界線を引いたのは誰?
曖昧で消えちゃいそうな僕達の存在証明
彷徨って此所にいるって 少しでも気付いて欲しくて
數(shù)十億人の命のたった一人でしかないとしてでも
確かに脈打つこの胸の鼓動だけが今
生きている証

劃出境界線的是誰?
因為曖昧而像是即將要消逝的我們的存在證明
就算只有一點 希望你能注意到 在此處徬徨的我
就算只不過是數(shù)十億生命中的一個
只剩下胸中這股確實的悸動
是我活著的證明

うんざりとするような、どろりとしたような
真っ黒な雨がからっぽの、乾ききった心に降り注ぐ
自分より下だとか、可哀想だとか、馬鹿だとか
そんな事でしか笑い合えない その笑顔は間違っているのに
間違ってる筈なのに、なんでそんなに楽しそうでいられるの?
分からない。でも、分からないままでいい
誰かを落としてしか幸せが感じられないなら
やっぱり僕は、死んだままでいい

像是厭煩了一樣而變得悲觀
漆黑的雨傾洩在那變的乾枯又空虛的心
優(yōu)越感什麼的 被人憐憫什麼的 笨蛋什麼的
只能因為這種事而互相笑著的我們 那種笑容明明是錯誤的
明明應該是錯誤的 為什麼看起來那麼快樂呢?
不知道 但是就這樣不知道下去也無所謂了
只有貶低某人能讓我感到幸福的話
果然這樣的我 就這樣死去也可以吧?

曖昧で消えちゃいそうな僕達の存在証明
この両手で輪郭をなぞり合って初めて伝う
靜かに募る違和感に気が付かないような振りをして生きた
後悔ばかりで臆病な僕が音をたて
崩れていった

因為曖昧而像是即將要消逝的我們的存在證明
用這雙手互相描繪著輪廓 第一次的傳達
像是裝作沒有注意到悄悄敢改變的違和感而活著
總是感到後悔又膽小的我所發(fā)出的聲音
逐漸崩壞

一緒にされたくなくて、一緒になりたくて
そんな幽霊みたいな、宙ぶらりんな僕は生きていると言える?

不想被他人湊在一起 想要再一起
像是幽靈一樣 優(yōu)柔寡斷的我能說是活著嗎?

生きている理由なんてない」

沒有了活下去的理由

そう言うのは簡単だけど、少しでも、
少しだけでも見つけてみたいと思ってしまったんだ
崇高な志なんてなくて、ただただ、悲しいだけなんだ
酷く透明で、不完全な存在だとしても
ちっぽけな存在だとしても
僕達はこの世界に生まれてきてしまったのだから

說起來非常容易 但是只有一點
就算只有一點點 我也想試著將它找出來
並不是什麼崇高的志向 剩下的僅僅只是悲傷
就算是即將消失 不完全的存在
就算是卑微的存在
我們也誕生於這個世界

曖昧で消えちゃいそうな僕達の存在証明
彷徨って此所にいるって 少しでも気付いて欲しくて
數(shù)十億人の命のたった一人でしかないとしてでも
確かに脈打つこの胸の鼓動だけが今 証明

因為曖昧而像是即將要消逝的我們的存在證明
就算只有一點 希望你能注意到 在此處徬徨的我
就算只不過是數(shù)十億生命中的一個
只剩下胸中這股確實的悸動 是活在當下的證明

曖昧で消えちゃいそうな僕達は
確かに今此所にいて 生きているんだ


謝謝惠顧





























創(chuàng)作回應

CRosSinGuTかかか
沒聽過這歌手(算了,GP給
2021-06-21 21:13:25
ポピパン
相對冷門的歌曲
2021-06-21 21:16:08
漢魂歸兮
蠻好聽的^^
2021-06-23 08:15:23
ポピパン
[e22] [e22]
2021-06-23 19:45:12

更多創(chuàng)作