ETH官方钱包

前往
大廳
主題

歌詞翻譯:零~濡鴉ノ巫女~ 鳥籠 -in this cage-

卡歐魯(ひさめP) | 2021-06-19 01:41:48 | 巴幣 1022 | 人氣 1041


這次所翻譯的是零~濡鴉之巫女~ 的另一首主題曲:鳥籠 -in this cage-
這首主題曲是由一直以來擔(dān)當零系列主題曲的天野月所演唱。

相對於HIGANBANA,鳥籠則是夕莉壞結(jié)局的主題曲。
描寫的則是本作巫女,黑澤逢世的心境。
歌詞對於逢世的描寫相當深刻,當初在跑結(jié)局的時候也是哭到不行哭啦哪次沒哭
夕莉的壞結(jié)局也十分值得聊一聊,不過或許之後有機會再說吧。

一直以來通常會避免稱作品裡的怨靈為反派,也不太喜歡稱BOSS。
畢竟他們沒有一個是真正的壞人,而是感情衝突與爆發(fā)之下而化做怨靈。
逢世就是個很好的例子,逢世真的是一個很溫柔的人啊。
和刺青的巫女零華算是個人覺得最喜歡最美的巫女吧。

下一篇希望就能把零系列的整體介紹做出來,如果還是沒什麼靈感的話或許就會先回頭翻舊曲吧




鳥籠 -in this cage-



作詞?作曲:天野月
編曲:戸倉弘智


遙か遠くで あなたを待つ一羽の鳥
我是在遙遠的彼端等待著你的一隻鳥
翼を折りたたみ 何処にも飛ばず佇む
收起雙翼,佇立著不飛往任何地方

錆びた籠の中 朧げになった日々は
在斑駁的牢籠中,逐漸朦朧的日子
薄れていくほどに 美しい彩を放つ
越稀薄越散發(fā)出美麗的色彩

誰か私の聲を どうか屆けてください
誰能夠?qū)⑽业穆曇魝鬟f出去
あの空へ
向那片天空
あの雲(yún)まで
向那片雲(yún)朵
あなたの眠る麓へ
向你沉眠的那座山麓

The distance to the heaven
The distance from my heart

鳴き聲を上げるように
就像要放聲嘶吼般
靜かに閉ざされた 空が口を開けてゆく
陷入沉默的天空張開了口

The distance to the heaven
The distance to the sky


やさしい雨が落ちる
溫柔的雨滴紛紛墜落
濁ったわたしの 淡い願いなど 洗い流すように
就像要洗去早已混濁的我那淡淡心願一樣

時はどれくらい わたしを隠したのだろう
時間究竟要將我藏得多深呢
微かな光さえ 痛みを覚えてゆく
即便是微光也令人感到痛苦

誰か私の羽を どうか千切ってください
有誰能夠?qū)⑽业某岚蛩核?/font>
選べない 自由ならば
若這自由是無法選擇的話
いっそ持たずに行きたい
寧可不曾擁有過而離去

The distance to the heaven
The distance from my heart


瞼に刻みつけた あなたの面影が 漆黒の闇に溶ける
深印在眼瞼上的你的容貌,溶解在漆黑的黑闇中
The distance to the heaven
The distance to the sky
冷たい雨は落ちる
冰冷的雨滴紛紛墜落
握りしめたてのひらの熱を 奪い拭うように
就像要奪去曾緊握著的手心溫度一般

閉ざした鳥籠 閉ざした両腳 未來を紡いで 落ちてく黒鳥
被緊鎖的鳥籠,受束縛的雙腳,編織著未來,而墜落的黑鳥
閉ざした鳥籠 閉ざした両腳 未來を紡いで 落ちてく黒鳥
被緊鎖的鳥籠,受束縛的雙腳,編織著未來,而墜落的黑鳥

Why am I standing here alone?
水圧に侵される感情
被水壓侵蝕的感情
Where am I standing right now?
水の中に消えてくざわめき
在水中消逝的細語
Why am I standing here alone?
沈みながらわたしは想った
逐漸沉淪的我想起了
あの空を
那片天空
あの雲(yún)間を
那片雲(yún)縫間
あなたの笑顔を
與你的笑容

The distance to the heaven
The distance from my heart
鳴き聲を上げるように
就像要放聲嘶吼般
靜かに閉ざされた 空が口を開けてゆく
陷入沉默的天空張開了口

The distance to the heaven
The distance to the sky
やさしい雨が落ちる
溫柔的雨滴紛紛墜落
濁ったわたしの 淡い願いなど 洗い流すように
就像要洗去早已混濁的我那淡淡心願一樣

The distance to the heaven
The distance to the sky
THE DISTANCE TO THE HEAVEN



創(chuàng)作回應(yīng)

更多創(chuàng)作