==========================
癒月ちょこ/夜空メル - Choco?Melty
癒月ちょこ/夜空メル - 半融?巧克力
vocal:癒月ちょこ、夜空メル
Guitar : 涼木シンジ 様(@shinji_0000)
Bass : 和田優輝様(@wacchi888)
Chorus : 安納なお様(@naovoice)
Other All Instruments: 涼木シンジ様(@shinji_0000)
サムネ、オリジナルMV、ジャケットイラスト:ももしき様(@momoshiki)
オリジナルMVイラスト:柏瀬かるね様(@jsrr_k04)
movie:SHIG様(@s_nexts)
==========================
chu chu chuchu とろけそうで(おお??)
chu chu chuchu 甘く Funcy(ふぁんたすてぃっく)
chu chu chuchu 口づけを(チュッ)
''ちょこメルティー''
啾 啾 啾啾 看起來快要融化了 (喔喔??)
啾 啾 啾啾 天真的幻想 (奇思異想) (註1)
啾 啾 啾啾 輕輕一吻 (啾)
"半融巧克力(Choco Melty)" (註2)
.
(ハイッ!?8 うーよっしょいくぞー!)
(ふっふー!ふっふー!うぉおーでゅわー)
(嗨!?8 好耶開始囉ー!)
(呼呼ー!呼呼ー!嗚喔 ー嘟哇ー)
.
ほんの少しお疲れな日は
幸せの箱開けちゃおう!
甘いその誘惑も乗ってみるの
おつかれ様です!乾杯!
(おつかぷー!/おつかれいとー!)(かんぱーい!)
稍微有些疲倦的日子
就要來幸福的開箱!
那甜甜的誘惑也試著駕馭看看
大家辛苦了!乾杯!
(辛苦咬咬ー!/辛苦了ー!)(乾ー杯!)
.
かぷっと噛み付くよキミのハート(バキュン!)
もっともっと好きになってね?(ズキュン!)
不器用だけど愛して?(アイシテ?)
ファイ!(オー!)ファイ!(オー!)
さぁ皆で?!(Say!)
卡噗一聲大口咬住你的心(心動!)
要更喜歡更喜歡我喔?(心動!)
雖然人家什麼都不會也要愛我喔?(愛著我喲?)
Fight!(Onー!)Fight!(Onー!)
大家一起?!(大聲說!)
.
MeltyYeah!MeltyYeah!MeltyYeah!
(Kiss!Kiss!Kiss!)
MeltyYeah!MeltyYeah!MeltyYeah!
(Kiss!Kiss!Kiss!)
MeltyYeah! MeltyYeah!MeltyYeah! (wow oh oh!)
.
「ちょこ先生またお菓子散亂してる!」
「あら、気付かなかったわぁ!つい楽しくなっちゃって!メル様これは?」
「これは生き血だよ…!」
「アセロラジュースね!」
「もう!かぷっちゃうぞ!?あ、始まっちゃう!」
「じゃあ行きますかぁ!」
私達と踴りましょう!(うーーーいえい!)
「巧可老師又把糖果丟得滿地都是!」
「噯呀,不小心玩得太開心了!都沒注意到呢!梅露大人這個是?」
「說不定是鮮血喲...!」
「也就是櫻桃汁囉!」
「真是的!要對你咬咬了喔!?阿,要開始了!」
「那就走吧!」
和我們一起舞動起來吧!(嗚ーーー耶!)
.
今日も明後日も(毎日ね!)
メリーメルティーな戀とな(hu hu!)
チョコとキャラメル召し上がれ!(はい!どうぞ!)
甘美なこの物語を(ハーイ!)
不管是今天還是明後天(每一天呢!)
都是快活半融的戀愛阿(呼呼!)(註3)
請盡情享用巧克力與太妃糖!(來!請用!) (註4)
以及這個甜美的物語(嗨ー!)
.
ずっと付いてきて(どこまでも!)
サニーラッキーな日々を(ハッピー!)
キミと見つめ合う未來で!(私達と)
さぁ、よろしくどうぞ!
一直相伴身邊(不論天涯海角!)
每天都是晴空幸運日(Happy!)
就在與你互相凝視的未來!(我們一起)
來吧,請多多享用!
.
chu chu chuchu とろけそうで「えぇ?!?」
chu chu chuchu 甘く Funcy「あま?い」
chu chu chuchu ちょっと苦い「ぶぇえ?」
''ちょこメルティー'
啾 啾 啾啾 看起來快要融化了「欸欸?!?」
啾 啾 啾啾 天真的幻想「好甜?」
啾 啾 啾啾 帶點苦澀「嗚欸?」
"半融巧克力(Choco Melty)"
.
(ハイッ!?8 うーよっしょいくぞー!)
(ふっふー!ふっふー!うぉおーでゅわー)
(嗨!?8 好耶開始囉ー!)
(呼呼ー!呼呼ー!嗚喔 ー嘟哇ー)
.
あぁ、一息していかない?
頑張りすぎもドクだし。
苦くも甘い誘惑も受け入れてね?
ご苦労さまです!(オーライ!)「ご苦労様でーす!」
阿阿,快要喘不過氣了? (註5)
努力過頭也不好嘛。
苦澀也好甘甜誘惑也罷都要好好接納喔?
辛苦了!「 辛苦了ー!」(All Right!)
.
診てあげるわキミのハート(キュン!)
ほんのちょっと照れくさいかな?(ズッキュン!)
私だけを愛して?(アイシテ?)
ファイ!(オー!)ファイ!(オー!)
さぁ皆で!(Say!)
替你好好觸診你的心(心動!)
是不是有點小害羞呢?(心動!)
只愛我一個嘛?(愛著我喲?)
Fight!(Onー!)Fight!(Onー!)
大家一起?!(大聲說!)
.
MeltyYeah!MeltyYeah!MeltyYeah!
(Kiss!Kiss!Kiss!)
MeltyYeah!MeltyYeah!MeltyYeah!
(Kiss!Kiss!Kiss!)
MeltyYeah! MeltyYeah!MeltyYeah!
(wow oh oh!)
.
「ねぇメル様?」
「なに?」
「お腹すいたぁ!何か持ってない?」
「なんでこんな時にどうでもいいよ!これでも食べてて」
「ちょ!これ粒コーンじゃん…!しかも食べ物じゃないし」
「細か…」
「私コーンはちょっと!」
「あのねぇ…」
「あ!後半戦いきましょう!」
「…ァ''ァ''ァ''ァ''ァ''ァ''!(怒)」
私達とはしゃぎましょう!
(うーーーいえい!)
「對了梅露大人?」
「怎麼了?」
「肚子餓了!有沒有什麼吃的?」
「為什麼在這時候噯算了!就吃這個撐一下吧」
「等一下!這不是玉米粒嗎…!而且還根本不能吃」
「囉嗦鬼…」 (註6)
「我不要吃玉米粒啦!」
「我說阿…」
「啊!出發去後半場吧!」
「…啊啊啊啊啊啊!(怒)」
和我們一起歡鬧吧!
(嗚ーーー耶!)
.
いつもいつまでも(毎日ね!)
メリーメルティーな戀かな?(hu hu!)
ショコラとココアで召し上がれ!(さぁ!どうぞ!)
イタズラなこのレシピを(ヤーン!)
不論何時或是何地(每一天呢!)
都算是快活半融的戀愛吧?(呼呼!)
請盡情享用巧克力與熱可可!(來!請用!)
以及這個惡作劇般的食譜(討厭ー!)
.
もっと付いてきて(どこまでも!)
ハッピーラッキーな日々も(OK!)
終わりの無いその未來で!(私達と)
さぁ、ずっと続くよ!
多多相伴我身邊(不論天涯海角!)
每天都是晴空幸運日(OK!)
就在這永無完結的未來!(我們一起)
來吧,要一直繼續下去喲!
.
「ここに居れる事がただただ嬉しくて」
「この大切な時間が止まってほしくて」
「あなたに出會えた事」
「あなたに見つけてもらえたこと」
「甘くて淡い、最高の出會いを!」
「因為你身在此處而感到純粹的歡喜」
「多希望能永遠停在這段最重要的時間」
「遇見你」
「在茫茫人海裡被你發現」
「甘甜卻淡雅,是最棒的相遇了!」
.
1!両手広げて!
2!胸に抱きしめて!
3!最後に笑顔で!
ワクワク キラキラ ドキドキ
すべて手にして
1!張開雙手!
2!緊抱擁入胸膛!
3!最後佐以笑容!
興奮不已 閃亮不熄 心跳不止
全部握入手中
.
もしもこの夢が葉うとするのならば
幸せの型作って
ビターでもシュガーでも!
倘若這個夢想有朝一日能夠實現的話
將捏塑成幸福的形狀
不論酸甜苦辣!
.
今日も明後日も
メリーメルティーな戀とな(hu hu!)
チョコとキャラメル召し上がれ!(はい!どうぞ!)
甘美なこの物語を(ハーイ!)
不管是今天還是明後天
都是快活半融的戀愛啊(呼呼!)
請盡情享用巧克力與太妃糖!(來!請用!)
以及這個甜美的物語(嗨ー!)
.
ずっと付いてきて(どこまでも!)
サニーラッキーな日々を(ハッピー!)
キミと見つめ合う未來で!(私達と)
一直相伴身邊(不論天涯海角!)
每天都是晴空幸運日(Happy!)
就在與你互相凝視的未來!(我們一起)
.
chu chu chuchu とろけそうで「えぇ?!?」
chu chu chuchu 甘く Funcy「あま?い」
chu chu chuchu ちょっと苦い「ぶぇえ?」
合言葉?
「もう一回!」
啾 啾 啾啾 看起來快要融化了「欸欸?!?」
啾 啾 啾啾 天真的幻想「好甜?」
啾 啾 啾啾 帶點苦澀「嗚欸?」
暗號是?
「再來一次!」
.
chu chu chuchu メロメロで「ほっ?」
chu chu chuchu 刺激的?「あぁ?ん」
chu chu chuchu 口づけを「チュッ!」
''ちょこメルティー''
啾 啾 啾啾 甜甜蜜蜜地「喔?」
啾 啾 啾啾 刺激的? 「阿?」
啾 啾 啾啾 獻上一吻 「啾!」
"半融巧克力(Choco Melty)"
.
(ハイッ!?8 うーよっしょいくぞー!)
(ふっふー!ふっふー!うぉおーYeah!)
(嗨!?8 好耶開始囉ー!)
(呼呼ー!呼呼ー!嗚喔 ーYeah!)
----------------------------
轉載請標明翻譯出處
----------------------------
譯者小註解:
(註1) ふぁんたすてぃっく(fantastic) : 幻想的,奇異的;極好的。
(註2) Choco和Mel分別是兩個人的名字,而choco是巧克力的簡稱,melty則是形容詞化的融化(melt)。這個雙關個人覺得很讚。
(註3) メリー(Merry) : 快樂歡樂,快活。
(註4) キャラメル(caramel) : 原意是焦糖,在日文中"キャラメル"是指固態的焦糖糖果,雖然成份上和太妃糖還是有點差距,但為了順暢就直接翻成太妃糖了。
另外日文中有另一個念法"カラメル",指的是液態的焦糖。
(註5) 一息(ひといき) : 喘口氣,歇息一下。
(註6) 細か(こまか) : 要求很多。瑣碎。詳細。
譯者碎碎念:
本曲是hololive的癒月巧可和夜空梅露的原創曲。
這種歌詞沒有營養單純只想萌混過關的角色歌就算找兩個色氣擔當來唱還唱得毀天滅地的可愛也根本讓我無
法拒絕。
話說回來翻廢萌歌的好處是會認識不少流行字的用法,其實多少是有點用的。而且個人翻主要還是宣傳成分居多。
但這種歌就真的只有可愛就完事了。