セカイ
?
Vocal:初音ミク
Lyrics:DECO*27
Music:堀江晶太(kemu)
Arrangement:Rockwell
ずっと探してたんだよ 特別だって言える場(chǎng)所
一直都在尋找 可以稱(chēng)作特別的地方
なんで僕を選んだの 笑うキミが手を引いたんだ
為何選擇了我 你笑著拉起我的手
だってキミはすごいから 負(fù)けらんないなって思うんだよ
因?yàn)槟愫軆?yōu)秀 想著不能輸給你
どんな時(shí)も僕の中に キミの聲が鳴り響いていた
不論何時(shí)你的聲音 都在我的心中不斷迴響
?
怖いんだ なにもない僕だけどできるかな
好可怕 一無(wú)所有的我能做到嗎
自信のなさとしょうもなさでいい勝負(fù)さ
我沒(méi)自信的程度跟無(wú)趣程度可分不出勝負(fù)
けどキミは「それがどうしたの?」って顔をして
你一副「所以呢?」的表情
歌を歌うじゃない それはズルいじゃない?
一邊唱著歌 你這樣真的很煩誒
?
飛び込んでいこう 僕らのセカイへ
縱身跳入 我們的世界
正解の想いに出會(huì)えるかな
能否尋回真正的夢(mèng)想
歌っていたい 踴っていたい
想要歌唱 想要舞蹈
痛いくらい笑えるように
想要笑到肚子都痛起來(lái)
?
名前もない 僕らの世界を
尚未命名 我們的世界
迷っていけるよ キミとだから
迷茫也沒(méi)關(guān)係 因?yàn)槟阍谏磉?/font>
変わっていこう 願(yuàn)うように
照著期望 改變吧
今僕ら 期待の未體験を
現(xiàn)在的我們 期盼著新體驗(yàn)
?
キミの未來(lái)を僕が歌うよ 描いてもっと Yeah
你的未來(lái)就由我來(lái)歌唱 詳細(xì)地描繪
泣いてもいいじゃん それも答えだ どうしたっていいよ
哭泣也好那也是一種回答 並沒(méi)有對(duì)錯(cuò)
想いは全部零さぬように抱き締めながら
將夢(mèng)想一點(diǎn)不漏地?fù)砣霊阎?/font>
?
キミと見(jiàn)たいセカイへ
和你一同前往未來(lái)
?
ずっと探してたんだよ 特別だって言える場(chǎng)所
一直都在尋找 可以稱(chēng)作特別的地方
どんな僕になるんだろう 躍るココロ変えないように
我將成為什麼樣子呢 希望能不忘初心
ちょっとだけのその先で また笑えるよ
在不久後的將來(lái) 還能歡笑著
もらったバトンは勇気に ありがとうは歌聲に
手中傳接著勇氣 將感謝承載於歌聲
?
気付いたんだ 僕にしか出來(lái)ないこともあること
注意到 存在著只有我才能做到的事
誰(shuí)かのとこへ ちゃんと歌を?qū)盲堡郡い韦?/font>
想將歌曲完整地傳遞到 某人的身邊
ほら怖くて震える手でビート刻めば
用恐懼而顫抖的手將節(jié)奏刻畫(huà)下
夢(mèng)も近いじゃない? 僕らひとりじゃない
夢(mèng)想其實(shí)近在咫尺 我們不是獨(dú)身一人
?
飛び込んでいこう 僕らのセカイへ
縱身跳入 我們的世界
正解の想いに出會(huì)えるかな
能否尋回真正的夢(mèng)想
歌っていたい 踴っていたい
想要歌唱 想要舞蹈
痛いくらい笑えるように
想要笑到肚子都痛起來(lái)
?
名前もない 僕らの世界を
尚未命名 我們的世界
迷っていけるよ キミとだから
迷茫也沒(méi)關(guān)係 因?yàn)槟阍谏磉?/font>
変わっていこう 願(yuàn)うように
照著期望 改變吧
今僕ら 期待の未體験を
現(xiàn)在的我們 期盼著新體驗(yàn)
?
飛び込んでいこう 僕らのセカイへ
縱身跳入 我們的世界
正解の想いに出會(huì)えるかな
能否尋回真正的夢(mèng)想
歌っていたい 踴っていたい
想要歌唱 想要舞蹈
痛いくらい笑えるように
想要笑到肚子都痛起來(lái)
名前もない 僕らの世界を
尚未命名 我們的世界
迷っていけるよ キミとだから
迷茫也沒(méi)關(guān)係 因?yàn)槟阍谏磉?/font>
変わっていこう 願(yuàn)うように
照著期望 改變吧
今僕ら 期待の未體験を
現(xiàn)在的我們 期盼著新體驗(yàn)
?
キミの未來(lái)を僕が歌うよ 描いてもっと Yeah
你的未來(lái)就由我來(lái)歌唱吧 詳細(xì)地描繪
泣いてもいいじゃん それも答えだ どうしたっていいよ
哭泣也好那也是一種回答 並沒(méi)有對(duì)錯(cuò)
想いは全部零さぬように抱き締めながら
將夢(mèng)想一點(diǎn)不漏的擁入懷中
キミと見(jiàn)たいセカイへ
和你一同前往未來(lái)
〆
セカイver.
Vocal:星乃一歌、天馬司、宵崎奏、初音ミク
〆
プロセカ宣傳歌曲
每個(gè)月跟生放的時(shí)候看CM都還是很開(kāi)心
不愧是セカ國(guó)歌
▽雜談
「名前もない 僕らのセカイを」
原本有想翻成「untitled 我們的世界」
但總覺(jué)得好怪所以作罷
感覺(jué)自己不太愛(ài)中英混雜的翻譯
發(fā)現(xiàn)翻譯怪癖(1/1)
其實(shí)翻這首是突然興起
一部分是前陣子Spotify終於進(jìn)曲
想著下一首翻哪首好咧
然後在回家路上隨機(jī)播放放到
就決定是你了!!
大概是這種感覺(jué)