1, 2, 3, We made it through
【1,2,3,我們終於做到了】
4 & 5, You got it too?
【4跟5,你們也知道了嗎?】
カリソメの夜空を照らす
【照亮了這稍縱即逝的夜空】
Handle it with light
【輕輕地將過去放下】
途方もない暮れに別れを告げる
【在無法預料的黃昏時分,輕聲地向你們道別】
確かな聲を聴け
【確信你們一定能夠聽見】
Stand up and get a start
【起身而行】
気の向くまま
【只要隨心所欲就好】
It’s depending on your heart
【所有的一切都取決於你的內心】
Can take shivers of your scar
【相信自己能夠戰勝創傷】
広がった世界に描いていく
【於廣闊的世界中持續地描繪】
憧れはいつか消えてしまうのか
【難道憧憬總有一天會風吹雲散嗎】
Raise your hands up to the sky
【向著蒼穹舉起手來】
閉じていくVision 今未來を繋いで
【昔日封閉的視野,如今正聯繫著未來】
Listen up, Troublemaker
【聽好了,麻煩製造者】
How’d you know ’bout my fever?
【你能了解我的熱情嗎?】
どんなに読み漁ったって そこに答えはない
【即使再怎樣博覽群書,也無法從中尋覓出解答】
7, Our dream has come true
【7,我們的夢想已然實現】
& 9, What you gonna do?
【數到9,接下來你想做什麼?】
無防備な吐息が雨を降らす
【卸下心防的嘆息讓淚水如雨般滴落】
Hug each other tight
【緊緊的相擁彼此】
とるに足らない些細な変化も
【如果連微不足道的細微變化】
喜び合える日が來るなら
【都能與彼此分享喜悅的日子能夠到來】
Stand up and get a start
【起身而行】
気まぐれでもいい
【就算任性點也無所謂】
It’s depending on your heart
【所有的一切都取決於你的內心】
Can take shivers of your scar
【相信自己能夠戰勝創傷】
爪先立ちして覗いていたレンズのその先に
【踮起腳尖去窺視那鏡頭中的前方】
踴るプリズムのように
【如同閃耀的稜鏡般】
Raise your hands up to the sky
【向著蒼穹舉起手來】
解き放つ Dimension 新たな Page 開いて
【解放另一個維度,開啟嶄新的篇章】
Listen up, Troublemaker
【聽好了,麻煩製造者】
How’d you know ’bout my fever
【你能了解我的熱情嗎?】
どんなに愛していたって 音に載せれない
【不論有多麼深愛,也無法以言語(聲音)來乘載】
Smile with me, with your white teeth
【露出你那皎潔的牙齒,與我一同歡笑】
素直に to feel so free
【直率點,去感受自由】
ここから変わるなら
【從此處開始改變的話】
Rewrite the codes of memories
【就能重新改寫記憶的代碼】
Smile with me, with delight please
【請帶著喜悅,與我一同歡笑】
素直に to feel so free
【直率點,去感受自由】
これから変わるから
【因為從此刻開始改變】
Rewrite the chords of melodies
【就能重新譜寫旋律的和弦】
Stand up and get a start
【起身而行】
気の向くまま
【只要隨心所欲就好】
It’s depending on your heart
【所有的一切都取決於你的內心】
Can take shivers of your scar
【相信自己能夠戰勝創傷】
広がった世界に描いていく
【於廣闊的世界中持續地描繪】
憧れはいつか消えてしまうのか
【難道憧憬總有一天會風吹雲散嗎】
Raise your hands up to the sky
【向著蒼穹舉起手來】
閉じていくVision 今未來を繋いで
【昔日封閉的視野,如今正聯繫著未來】
Listen up, Troublemaker
【聽好了,麻煩製造者】
How’d you know ’bout my fever?
【你能了解我的熱情嗎?】
どんなに読み漁ったって そこに答えはない
【即使再怎樣博覽群書,也無法從中尋覓出解答】
Raise your hands up to the sky
【向著蒼穹舉起手來】
解き放つ Dimension 新たな Page 開いて
【解放另一個維度,開啟嶄新的篇章】
Listen up, Troublemaker
【聽好了,麻煩製造者】
How’d you know ’bout my fever
【你能了解我的熱情嗎?】
どんなに愛していたって 音に載せれない
【不論有多麼深愛,也無法以言語(聲音)來乘載】
澤野大神作曲果然品質保證
這首歌也很符合86的意境
相比於Avid那首道盡戰場殘酷含意的歌詞
這首Hands Up to the Sky的歌詞有種完成了一切海闊天空的感覺
然後這首跟Avid一樣都有彩蛋(歌詞中數123時跳過6跟8)