作詞:赤乃わい
作曲:赤乃わい
編曲:赤乃わい
PV:AS4KLA
唄:初音ミク
中文翻譯:月勳
暮れ泥む空を見上げ 思い出している
kure nazumu sora wo miage omoi dashi te i ru
我仰望著日暮遲遲的天空 想起了
隣にいる君の名前 僕は誰だっけ?
tonari ni i ru kimi no namae boku wa dare dakke?
在我旁邊的你的名字 我是誰來著?
美しい瞳 口元は緩んでいて
utsukushi i hitomi kuchi moto wa yurunde i te
美麗的雙瞳 嘴邊鬆懈著
「幸せだね」って笑いかけてくれたんだ
"shiawase da ne" tte warai ka ke te ku re ta n da
你笑著對我說道「你真幸福呢」
ゆらり揺らぐ迷子の心 透過して
yu ra ri yuragu maigo no kokoro touka shi te
滲透進(jìn)去 那顆飄湖不定且搖擺不定的失落的心吧
風(fēng)に抗う行路を紡ぐ証拠となる
kaze ni aragau kouro wo tsumugu syouko to na ru
這就是逆風(fēng)而行的證據(jù)
茹だる夏の欠片を追っていく
yudaru natsu no kakera wo otte i ku
我們追逐著沸騰的夏天碎片
二人逸れないように
futari hagure na i yo u ni
為了不讓我們兩個人走散
君の手はとても細(xì)く白い
kimi no te wa to te mo hosoku shiroi
你的手是如此地細(xì)白
まるで師走のよう
ma ru de shiwasu no yo u
就像是臘月
染まる茜の空を覚えている
somaru akane no sora wo oboe te i ru
我還記得染上茜色的天空
涙が止まらなくて
namida ga tomarana ku te
我無法停止哭泣
他の未來を知ってんならさ
hoka no mirai wo shitten na ra sa
如果你知道其他未來的話
そこへの征き方 教えてよ
so ko he no iki kata oshie te yo
就告訴我 前往那邊的方法吧
泡ぶくのように溢れては消えゆく
awa bu ku no yo u ni afure te wa kie yu ku
像是泡沫般溢出後便消失
言葉や想い 瓶に詰めた水中花
kotoba ya omoi bun ni tsume ta suicyuu ka
話語和想法 裝入瓶子裡的水中花
二人だけの國 幸せは半分こ
futari da ke no kuni shiawase hanbun ko
只屬於兩個人的國家 幸福是一人一半
向こう見える黒い雲(yún) 目を背け逃避行
mukou mie ru kuroi kumo me wo somuke touhi kou
那邊的黑雲(yún)清晰可見 移開視線的逃避行
「君の顔に花が咲くなら それでいいはずだった」
"kimi no kao ni hana ga saku na ra so re de i i ha zu datta"
「如果你的臉上有花盛開 那就足夠了」
暗む夏夜の影が追ってくる
kuramu kaya no kage ga otte ku ru
漆黑的夏夜之影隨之而來
二人離れないように
futari hanare na i yo u ni
為了不讓我們兩個人分開
恥多き生涯 唯一の光
haji ooki syougai yuuitsu no hikari
一生的恥辱 唯一的光
手の中に
te no naka ni
存在於手中
螢みたいに夜を照らしていく
hotaru mi ta i ni yoru wo terashi te i ku
像螢火蟲一樣照亮了夜晚
朧な意識のまま
oboro na ishiki no ma ma
意識依舊朦朧
君は「今」をどう思ってんの?
kimi wa "ima" wo do u omotten no?
你對「現(xiàn)在」有什麼看法呢?
そんなの聞けるわけないけれど
so n na no kike ru wa ke na i ke re do
我不可能打聽到這種事呢
もうすぐ時間だ
mo u su gu jikan da
時間快到了
車輪は廻りゆく
syarin wa meguri yu ku
車輪轉(zhuǎn)動
燃ゆる星に願いを
moyuru hoshi ni negai wo
向燃燒的星星許下願望
茹だる夏の欠片を追っていく
yudaru natsu no kakera wo otte i ku
我們追逐著沸騰的夏天碎片
二人逸れないように
futari hagure na i yo u ni
為了不讓我們兩個人走散
君の手はとても細(xì)く白い
kimi no te wa to te mo hosoku shiroi
你的手是如此地細(xì)白
まるで師走のよう
ma ru de shiwasu no yo u
就像是臘月
染まる茜よ 待って 消えないで
somaru akane yo matte kie na i de
染上的茜色啊 等一下 還請不要消失
もう少し顔見せて
mo u sukoshi kao mise te
稍微再讓我看看你的臉
君を呼ぶ聲が木霊して
kimi wo yobu koe ga kodama shi te
呼喊你的聲音迴盪著
心觸れた 剎那
kokoro fure ta setsuna
我們心靈相同的 那一刻
「まるで心臓が動いたみたい!」
"ma ru de shinzou ga ugoita mi ta i!"
「就像是心臟在跳動一樣!」
って二人 泣き笑い 透けていく
tte futari naki warai suke te i ku
這麼說著的兩個人 破涕為笑 逐漸變得透明
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。
2023126 修正多處