ETH官方钱包

前往
大廳
主題

Hakubi - 在る日々 中日羅歌詞翻譯

曉椿 | 2021-04-19 21:47:43 | 巴幣 1110 | 人氣 963

聲明:本人日文極破,此翻譯為興趣翻譯。主要目的為分享此歌。

Hakubi - 在る日々

作詞:片桐
作曲:Hakubi

階段を踏み外した
Kaidan o fumihazushita
從樓梯上走下

いっそこのまま死んでしまえたらって
Isso kono mama shinde shimaetara tte
乾脆就這樣死去吧

思うと同時に人に笑われた
Omou to dōjini hito ni warawa reta
我朝人們微笑時同時這樣想

ああ今日も今日が始まる
ā kyō mo kyō ga hajimaru
啊啊今天 今天也開始了呢

(前奏)

窓に映った自分を見ていた
Mado ni utsutta jibun o mite ita
我在窗戶前看著倒映的自己

學校に著いたらうまく笑わなきゃ
Gakkō ni tsuitara umaku warawanakya
到達學校時必須好好的微笑才行啊

思うと同時に涙が出てきた
Omou to dōjini namida ga detekita
在想這的同時眼淚流出來了

ああ今日は休んじゃだめですか
ā kyō wa yasunja damedesu ka
啊啊今天不能請假不去學校嗎?

人に嫌われないように
Hito ni kirawa renai yō ni
為了不要被人們討厭

自分を殺して生きてたら
Jibun o koroshite iki tetara
將自我扼殺後繼續活著

自分がなんだか空っぽで
Jibun ga nandaka karappode
自己的內心空空如也

意味がないように思えたんだ
Imi ga naiyō ni omoeta nda
這完全沒有道理啊

生きてるそれだけで許してくれませんか
Iki teru sore dake de yurushite kuremasen ka
能夠只因我還活著就原諒我嗎?

息をするだけでもう苦しいんだ
Iki o suru dake de mō kurushī nda
光只是呼吸就已經很痛苦了

何度通りすぎる鉄の塊に
Nando tōrisugiru tetsu no katamari ni
不知道經過幾次的鐵牢

吸い寄せられたでしょうか
Suiyose raretadeshou ka
生命已經被他給吸取了嗎?

(間奏)

もしも僕がいなくなったら
Moshimo boku ga inaku nattara
如果我消失了

悲しむあなたが目に浮かんで
Kanashimu anata ga me ni ukande
傷心的你的樣子浮現在我的腦海裡

こんな僕でも愛されていたことに
気付いた
Kon'na bokudemo aisa rete ita koto ni
Kidzuita
就算是這樣的我也是被愛著這件事
我查覺到了

(短暫寂靜)

生きてるそれだけで
Iki teru sore dake de
就算我只是還是活著

意味があると言うなら
Imi ga aru to iunara
如果還是有它的道理的話

息をするだけでそれでいいと言うなら
Iki o suru dakede sorede ī to iunara
如果說只要呼吸就可以的話

何度も嫌になった自分にもう一度
Nando mo iya ni natta jibun ni mōichido
再一次對感到厭惡的自己

優しくなれるような気がしだ
Yasashikunareru yōna ki ga shita nda
感覺能對自己多體貼一些了

生きてるそれだけで許してくれませんか
Iki teru sore dake de yurushite kuremasen ka
能夠只因我還活著就原諒我嗎?

同じような日々はきっと続いてくけど
Onajiyōna hibi wa kitto tsudzuite kukedo
雖然我認為一樣的日子還會持續下去

何度通りすぎる鉄の塊に
Nando tōrisugiru tetsu no katamari ni
不知道經過幾次的鐵牢

吸い寄せられたとしても ああ~
就算生命被吸取了啊啊~

(間奏*2)

生きてるそれだけで
Iki teru sore dake de
就算只是還活著

階段を踏み外した
Kaidan o fumihazushita
從樓梯上走下

ついてないなってわらってみた
Tsuitenai natte waratte mita
想著今天真不走運甚麼的微笑了出來

胸にしまった息を吐き出したら
胸口深吸了一口氣然後呼出

ああ今日も今日が始まる
ā kyō mo kyō ga hajimaru
啊啊今天 今天也開始了呢


當初是被間奏吸引進去聽得 後來一邊看著MV一邊聽結果別有一番風味
一開始學生 上班族 女性 及老人在電車上都露出了極為疲憊的神情
但隨著想起了自己所愛的人 愛著自己的人
紛紛露出了微笑(雖然那位大笑的大哥我覺得你有點過了www)
最後走出了陰霾 正面的迎接接下來的一天
不是什麼多壯麗的場面 什麼多精工的歌詞
但是那個樸實但暖心的氛圍 讓我重新想起
啊 這就是我一開始喜歡日文歌的理由啊
比起很多英文名曲帶來的震撼跟吶喊
日文歌婉約的歌聲讓人久不生厭 如同這首歌一樣
讓人聽完可以多少洗去心中的疲憊 微笑著並且        繼續活下去

創作回應

伊亞修斯
鉄の塊應該是形容交通工具(公車、火車、汽車之類的)(個人解讀) ついてない不是不倒楣而是不走運的意思
2021-04-19 21:55:50
曉椿
關於走運我也查了一下 阿確實是 等等立刻修改
不過鐵塊部分我比較猶豫的是感覺讓人有被吸取生命力的還是交通工具抵達的目的地—學校公司等 因為不確定先寫成鐵牢這種禁錮人們的東西作為演繹
2021-04-19 22:14:47
Kirisaki
感謝分享
間奏應該是 電吉他 配比較電子合成的效果器
(不成才吉他手 查歌詞路過)
2021-06-02 16:00:56
曉椿
阿 原來如此
我對樂團樂器沒有甚麼了解 所以聽不出來
感謝補充!
2021-06-03 17:06:33
RevivalRover
這首歌最近才聽到,真的好聽,說不出來,但有種暖暖的感覺XD
2021-08-12 22:50:12

更多創作