★
作詞:Chinozo
作曲:Chinozo
編曲:Chinozo
PV:アルセチカ?藍(lán)瀬まなみ
唄:可不
中文翻譯:月勳
十九のプロローグ
jyuuku no puroro-gu
十九的序幕
未知なる世界へ風(fēng)切ってknock
michi na ru sekai he kaze kitte KNOCK
往未知的世界逆風(fēng)而行knock
夢(mèng)の中 あんたと會(huì)った
yume no naka a n ta to atta
我在夢(mèng)裡 遇見(jiàn)了你
ある日 僕は 戀をした
a no hi boku wa koi wo shi ta
而有一天 我 墜入了愛(ài)河
手を繋いだ 妄想したんだ
te wo tsunaida mousou shi ta n da
我曾幻想過(guò) 我們牽手的情景
いいんじゃないか? それくらいの邂逅
i i n jya na i ka? so re ku ra i no kaikou
這不是很好嗎? 那副模樣的邂逅
夢(mèng)の中 奴がやってきた
yume no naka yatsu ga yatte ki ta
那傢伙來(lái)到了 我的夢(mèng)裡
だったら やっぱ 戀をした
datta ra yappa koi wo shi ta
說(shuō)到這裡 你果然 也墜入了愛(ài)河
手を繋いだ 妄想したんだ
te wo tsunaida mousou shi ta n da
我曾幻想過(guò) 我們牽手的情景
忘れたくて あの日の言葉
wasure ta ku te a no hi no kotoba
我想忘記 那天所說(shuō)的話
街燈の下 交わした未踏の詩(shī)は
gaitou no shita kawashi ta mitou no shi wa
你們?cè)诼窡舻紫隆∷涣鞯奈幢话l(fā)掘的詩(shī)歌
ただ妄想に早々に溶けてbyebye
ta da mousou ni sousou ni toke te BYEBYE
迅速融化在妄想中吧byebye
枕染ませた涙の跡が
makura shimase ta namida no ato ga
沾染上我的枕頭的淚痕
愛(ài)の容量示している
ai no youryou shimeshi te i ru
正在顯示著我的愛(ài)的容量
脳に沈みそうな
nou ni shizumi so u na
這些感覺(jué)
そんな感覚から
so n na kankaku ka ra
快沉入了我的大腦裡
音が反射して
oto ga hansya shi te
並迴盪著聲音
この部屋を震わせた
ko no heya wo furuwase ta
讓這個(gè)房間震動(dòng)了起來(lái)
だから
da ka ra
因此
ジェラジェラ 妬ましいましい
jera jera netamashi i ma shi i
吃醋 吃醋 嫉妒 嫉妒
あぁ想像を占拠して shut out
aa souzou wo senkyo shi te SHUT OUT
啊啊 它佔(zhàn)領(lǐng)著我的想像 shut out
さぁメラメラ 狂って今
saa mera mera kurutte ima
來(lái)吧 在此刻 熊熊燃燒地發(fā)瘋吧
私の勝ちだよね… サラバ感情
watashi no kachi da yo ne... sa ra ba kanjyou
這是我的勝利對(duì)吧… 再見(jiàn)了 感情
夢(mèng)の中 あんたと會(huì)った
yume no naka a n ta to atta
我在夢(mèng)裡 遇見(jiàn)了你
ある日 僕は 戀をした
a ru hi boku wa koi wo shi ta
而有一天 我 墜入了愛(ài)河
それくらいが ちょうど良かった
so re ku ra i ga cyou do yokatta
只要那樣子 就剛剛好
言い訳なんて 吐きたくなかった
ii wake na n te haki ta ku na katta
我不想說(shuō)出 任何藉口啊
まさか こうなるなんて
ma sa ka ko u na ru na n te
沒(méi)想到 會(huì)變成這樣
夢(mèng)にも思わなかった
yume ni mo omowana katta
做夢(mèng)也沒(méi)有想到
音に楽を乗せ
oto ni gaku wo nose
為聲音配上韻律
この部屋に巣食うだけ
ko no heya ni sukuu da ke
我只是在這間房間裡築巢而已
青い闇へと 沈んでゆく ねぇ
aoi yami he to shizunde yu ku nee
我正沉入了 藍(lán)色的漆黑之中 吶
こうして十九は過(guò)ぎてゆく
ko u shi te jyuuku wa sugi te yu ku
就這樣渡過(guò)了十九歲
寒い聲が サマになって
samui koe ga sama ni natte
我沉悶的聲音 變得適當(dāng)
そして こうして 明日になって
so shi te ko u shi te ashita ni natte
接著 就這樣 到了明天
ジェラジェラ 妬ましいましい
jera jera netamashi i ma shi i
吃醋 吃醋 嫉妒 嫉妒
あぁ想像を占拠して 過(guò)ぎていく
aa souzou wo senkyo shi te sugi te i ku
啊啊 它佔(zhàn)領(lǐng)著我的想像 並且流逝而過(guò)
さあ メラメラ 狂っていつしか
sa a mera mera kurutte i tsu shi ka
來(lái)吧 總有一天來(lái) 熊熊燃燒地發(fā)瘋吧
私の勝ちになるから
watashi no kachi ni na ru ka ra
但這將是我的勝利
もはや これまで
mo ha ya ko re ma de
因此 一直以來(lái)
ありがとうございました
a ri ga to u go za i ma shi ta
都非常謝謝你
-
日文沒(méi)有很好,中文也沒(méi)有很好
有任何翻譯上的問(wèn)題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時(shí)請(qǐng)謹(jǐn)慎小心思考,並附上譯者名字與來(lái)源,請(qǐng)不要擅自修改翻譯。
2023114 修正多處