曲名 : The Beheading (斬首)
樂團 : Ex Libris
專輯 : Ann(2019)
創作者 : Bob Wijtsma、Dianne van Giersbergen 、 Harmen Kieboom 、 Koen Stam 、 Luuk van Gerven
一、前言
首先先推廣一下,
終於翻完歌詞了!
當初根本沒有想要翻譯的打算,
結果後來的幾篇創作,
不知為何就變成以歌詞翻譯為主了。
而背景如此有趣的曲子,
沒翻譯實在讓我很後悔,
因此花了一點時間研究歌詞,
希望能讓更多人看見。
回到本次的主題,
本篇是安妮·博林系列的最後一首曲子,
如果沒有看過上篇、中篇的話,
可以點擊以下連結:
二、背景介紹
?多疑猜忌的安妮·博林,與溫柔婉約的珍·西摩
上期有提到,
亨利八世花費了大量心力,
不惜與羅馬教宗決裂,
就為了娶安妮。
但他們的愛情卻相當短暫,
亨利八世不久後又再度外遇,
而這次的對象則是安妮的侍女---珍·西摩,
據說珍·西摩雖然美貌、教育程度都遠不及安妮,
但是性格內斂、文靜,
完全是個與安妮相反類型的女人。
安妮的心中當然是充滿著忌妒,
以及對於失勢的恐懼,
因為她自己就是被扶正的小三,
她開始擔心自己會步上前任王后凱薩琳的後塵,
被離婚、被新王后取代、女兒淪為私生女,
這些都是她最為害怕的,
因此性格變得極為暴躁、多疑。
而亨利則是沉浸在自己的新戀情之中,
他曾經對安妮如此的癡狂,
而結婚三年不到,
他就開始覺得安妮煩人,
干擾他的戀情、干擾內政,
再加上安妮一直無法為他生出一個男嬰,
導致安妮被完全的冷落。
?安妮風騷的性格、善於調情的習慣,成為她的把柄
調情一直以來都是安妮的強項,
她長年在宮中生活,
各種交際經驗,
使她非常擅長撩動男人的心,
據說她的這個習慣直到婚後都沒有改變,
而這成為了她最大的把柄。
安妮在奪權的階段就已經樹立了不少的敵人,
這導致她在宮中的人緣並不是很好,
而討厭安妮的眾人之中,
也包括了亨利八世的親信大臣---湯瑪士·克倫威爾,
湯瑪士將安妮的「風流韻事」上報給了亨利八世,
而多情又花心的亨利竟然感到「醋意大發」,
並下令展開嚴密的調查,
這使得王宮內陷入了一陣恐慌,
任何人都不想與安妮扯上關係,
沒人想死罪纏身。
安妮背上了「通姦」與「叛國」等十八項的重大罪名,
除此之外也有五名男子被控告與安妮有染,
其中包括國王的好友、甚至是安妮的親兄,
而她被關押之處,
就是歌詞所提到的「倫敦塔」,
這座塔同時也是她當時被加冕為王后之處。
至於安妮是否真的有對亨利不忠,
就不得而知了,
但主流的看法是認為安妮是被判了「莫須有」的罪名。
?安妮的結局---斬首示眾(The Beheading)
安妮的最終判決結果是死刑---斬首示眾,
亨利確實是親手將安妮送上了死刑臺,
不過還是對她殘存最後一絲的仁慈,
她選擇將安妮斬首、而非火刑,
而且並沒有採用一般的斧頭當作刑具,
他從法國加萊請來了一名劍士(歌詞之中的「加萊之劍」),
希望能用鋒利的長劍,
迅速俐落的砍下安妮的頭顱。
據說安妮被處死前,
亨利曾託人給安妮送了一份離婚協議書,
聲稱只要在離婚協議書上簽字,
便能饒她一命,
但是安妮並沒有簽字,
而這都是為了她的女兒---伊麗莎白一世,
因為如果離婚的話,
伊麗莎白將淪為私生女。
據說安妮行刑的時候相當冷靜,
穿著得體,
並說了不少亨利八世的好話,
她的遺言如下:
「善良的基督徒們,我來到這裡受死,因為根據法律,我被判死罪, 因此我不會說任何反對的話。我來此並非要控告任何人,或是說任何 相關的話;我被控告和譴責以死刑,但我祈求上帝拯救國王並賜予他 長久的統治,因為再也沒有比他更溫和、更慈悲的君王了,對我而言,他是個良好、溫和且至高無上的君主。若有任何人要插手我的事,我要求他們做最好的判斷。就這樣,我要離開這個世界和你們所 有人,而我衷心地希望你們為我祈禱。上帝啊,請禰憐憫我!上帝 啊,我讚揚我的靈魂。」
亨利並沒有出席安妮的行刑現場,
且在安妮被處死後的第二天,
亨利正式與珍·西摩訂婚。
這就是安妮·博林傳奇性的一生了,
而充滿野心的她,
卻有一個極為珍視的重要他人,
那就是她的女兒---伊麗莎白,
安妮拒簽離婚協議書、且遺言充滿著對亨利的褒獎,
這些都是在避免伊麗莎白成為私生女。
雖然極為慘絕人寰,
也算是個合適於她的結局了。
(安妮·博林篇 完)
三、歌詞翻譯
From all of the places where I have been
The Tower of London is where my heart sings
Where I found home
Our children would grow
And claim the Tudor throne
From all the places where I have been...
在我去過的所有地方當中,
這座倫敦塔是我的心之所屬、是我真正的家,
我們的孩子會長大,
延續都鐸王朝的香火,
在我去過的所有地方當中...
Down on the streets the people await
My final ordeal, his final betrayal
The place I called home
Repelled me and so will mark my grave as unknown
Down on the streets the people await...
街上的人們都在等待,
我的最後一場苦難、他的最後一次背叛,
我的家將我拒之門外,
我將淪落為無名的孤魂
街上的人們都在等待...
[註:無名的孤魂]
因為英格蘭國會沒有通過讓安妮以合適的棺材埋葬,
安妮的頭與身體被放入一個櫃子,
埋在倫敦塔的教堂中,
連合適的墓碑都沒有,
直到維多利亞女王時代才被重新翻修,
被覆上一個大理石墓碑。
Here in this tower up high
All the memories collide
Our love is now deranged and will soon be erased
在這裡,高塔的頂端,
無數的回憶湧上心頭,
我對你的愛淪落為妖魔的蠱惑,
被即刻抹除。
[註:妖魔的蠱惑]
安妮流產的其中一個孩子是畸形兒,
在當時,
產下畸形兒的婦女會被認為有做罪大惡極的事情,
因此被詛咒。
這也是亨利疏遠安妮的重要原因之一,
他不明白自己為何當初會愛上安妮,
甚至認為是妖魔的蠱惑。
I have become like her of Aragon
我的結局就如同阿拉貢一樣
[註:阿拉貢]
第一任女王凱薩琳的全名為:阿拉貢的凱薩琳(Catherine of Aragon),
凱薩琳與安妮的命運極為相似,
她們皆只有獨生女,
且皆因為老公外遇而失勢。
May your devious lies, forever terrorize
The innocence you gave that condemned me to my grave
Remember who I've been, not my earthly sins
'Cause when the hour strikes you and I are alike
願你狡詐的謊言,被後世所畏戒,
你的無知,親手將我送進墳墓,
記得我曾經是誰,不要記得我莫須有的罪名,
時候來臨的那一刻,我們都是一樣的。
The crowd's blackhearted and vile
No one saw through his wiles
Forcefully I stride, my head held up high
險惡又卑賤的群眾,
沒有一人看穿他的詭計,
我被拖上刑臺,頭顱被高舉著。
I have become like her of Aragon
我的結局就如同阿拉貢一樣
May your devious lies, forever terrorize
The innocence you gave that condemned me to my grave
Remember who I've been, not my earthly sins
'Cause when the hour strikes you and I are alike
願你狡詐的謊言,被後世所畏戒,
你的無知,親手將我送進墳墓,
記得我曾經是誰,不要記得我莫須有的罪名,
時候來臨的那一刻,我們都是一樣的。
The toxic feel of oppression
Lifts me – hands and feet
Onto the chant the people are singing
"We bask in your defeat!"
There! On the scaffold I see him!
The man called 'the Sword of Calais'
Now Father above, what's the use of praying
When a king is eager to slay!
這毒藥般駭人的壓迫感,
抬起了我的雙手與雙腳,
刑臺下的群眾歌頌著:
「我們沐浴於妳的失敗」。
我看見了,他就在那!就在刑臺旁!
那個被稱為「加萊之劍」的男人。
天父啊!面對那殺意堅決的國王,禱告究竟意義何在?
[註:加萊之劍]
一般而言,
斬首的刑具為斧頭,
但由於安妮懼怕斧頭,
亨利特地從法國加萊請來了一名劍手,
以鋒利的長劍快速的結束她的生命。
Bare feet, bare skin, oh the end is near!
Henry?
Why have you not come to wield the sword yourself?
Such a coward king!
光著腳丫,光著身子,噢,末日即將來臨!
亨利?
你為何不親自砍殺我呢?
懦弱的國王!
May your devious lies, forever terrorize
The innocence you gave that condemned me to my grave
Remember who I've been, not my earthly sins
Now the hour strikes you and I...
願你狡詐的謊言,被後世所畏戒,
你的無知,親手將我送進墳墓,
記得我曾經是誰,不要記得我莫須有的罪名,
現在,時候到了,我們...
May your devious lies forever terrorize
Oh Lord lay your wrath upon him!
Recall who I've been: Anne Boleyn
願你狡詐的謊言,被後世所畏戒,
上主!願禰以憤怒之斧劈向他!
記住我曾經是誰:安妮·博林
四、心得
從「The Courtship」的氣勢凌人、驕傲、自信,
到「The Miscarriage」的悲痛欲絕,
最終到「The Beheading」的絕望與憤恨,
整體聽下來層次感十足,
反映著不同時期的安妮的心態。
我最喜歡的還是「The Miscarriage」,
強力且易記的副歌令人難忘,
第一次副歌與第二次副歌雖然旋律一樣,
給人的感受非常不同,
後者情緒極為激昂,
將安妮的處境生動地唱了出來。
在「The Beheading」之中,
我特別喜歡4:58處,
主唱Dianne非常擅長這種「念歌詞」的橋段,
呼吸之急促、語氣之絕望非常有戲劇張力,
5:16更為有趣,
幾乎能讓人感受到安妮被恐懼所逼至精神崩潰的感覺。