ETH官方钱包

前往
大廳
主題

【初音ミク】ノエル【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2020-11-23 17:41:11 | 巴幣 214 | 人氣 645


作詞:wotaku
作曲:wotaku
編曲:wotaku
PV:ちふり
唄:初音ミク

中文翻譯:月勳


きっと なんて信じられなくなった
kitto     na n te shinji ra re na ku natta
我再也不能相信 「一定」了

ゼロを唱えた
zero wo tonae ta
我高喊著零


人々が賑わうレンガ道
hitobito ga nigiwau renga michi
在人山人海的紅磚路上

透明な壁が阻んでいた
toumei na kabe ga habande i ta
有道透明的屏障擋住了我


痛くない が怖くて
itaku na i     ga kowaku te
害怕著 「不痛」

怖くない が怖くて
kowaku na i     ga kowaku te
害怕著 「這並不可怕」

泣いてしまった
naite shi matta
我直到最後哭了出來


ベツレヘムの星でも
betsurehemu no hoshi de mo
就連聖誕之星

私なんか照らせない
watashi na n ka terase na i
也不可能照亮我

過ぎた御業(yè)だ
sugi ta miwaza da
我根本不配


一人きりで 爪先を濡らす
hitori ki ri de     tsume saki wo nurasu
我獨自一人 浸泡腳趾

海の夜風にさえ疎まれて
umi no yokaze ni sa e utomare te
即使在海風的吹拂下也會受到冷遇

雪の街の 燈りが遠ざかる
yuki no machi no     akari ga toozakaru
雪城的燈光 越來越暗

眠りすらもあるか分からない
nemuri su ra mo a ru ka wakarana i
陷入我甚至不確定是否存在睡眠的

水底へ
mina soko he
海底裡


あなたの大事なモノを壊して
a na ta no daiji na mono wo kowashi te
我破壞了你最重要的事物

何も殘らなかった
nani mo nokorana katta
什麼都沒有留下


人肌の溫度も分からない
hito hada no ondo mo wakarana i
我空虛的機械身軀

空っぽの機械の體
karappo no kikai no karada
甚至無法識別人體皮膚的溫度


生きてたいが死んでたい
iki te ta i ga shinde ta i
雖然我想活著但我也想死去

死んでたいが生きてたい
shinde ta i ga iki te ta i
雖然我想死去但我也想活著

欲張りにサンタさんは來ない
yoku nari ni santa san wa konai
聖誕老人永遠不會來到貪婪孩子的身旁


愚かしくてバカみたい
orokashi ku te baka mi ta i
這十分荒謬且愚蠢

でもあなたを許せない
de mo a na ta wo yuruse na i
但我無法原諒你

何も分からない
nani mo wakarana i
我什麼都不明白


重い足を暗澹に浸す
omoi ashi wo antan ni hitasu
我在黑暗中洗我沉重的腳

教會からノエルが聴こえた
kyoukai ka ra noeru ga kikoe ta
我從教會裡聽見了聖誕節(jié)的頌歌

計算上 合理的な解で
keisan jyou     gouri teki na kai de
通過計算上 合理的解決方案

プロメテウスさえも焼き去ってしまいたいな
purometeusu sa e mo yaki satte shi ma i ta i na
我甚至想燒掉普羅米修斯


月の光 子供達の聲
tsuki no hikari     kodomo tachi no koe
月光 孩子們的聲音

ベルの音と白銀の港
beru no ne to shiro gane no minato
鐘聲和銀色港灣

聖歌隊のように並ぶクラゲ
seika tai no yo u ni narabu kurage
水母像唱詩班一樣排隊

きっと水はとても冷たい
kitto mizu wa to te mo tsumetai
水一定很冷呢


一人きりで 爪先を濡らす
hitori ki ri de     tsume saki wo nurasu
我獨自一人 浸泡腳趾

海の夜風にさえ疎まれて
umi no yokaze ni sa e utomare te
即使在海風的吹拂下也會受到冷遇

雪の街の 燈りが遠ざかる
yuki no machi no     akari ga toozakaru
雪城的燈光 越來越暗

眠りすらもあるか分からない
nemuri su ra mo a ru ka wakarana i
陷入我甚至不確定是否存在睡眠的

水底へ
mina soko he
海底裡

-

1.ベツレヘムの星:伯利恆之星,也被稱作也被稱作聖誕之星或者耶穌之星。維基百科
2.プロメテウス:普羅米修斯,名字的意思是「先見之明」。維基百科

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝?(???;)?=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

202311 修正多處

創(chuàng)作回應

相關創(chuàng)作

更多創(chuàng)作